Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Топливо

Примеры в контексте "Fuel - Топливо"

Примеры: Fuel - Топливо
The Board reviewed the computation method in calculating the resource requirements for fuel, and noted a number of deficiencies at UNAMID, in particular: Комиссия проанализировала методику расчета сметы расходов ЮНАМИД на топливо и выявила ряд недостатков, в том числе:
Because they are specifically targeted, such programmes are far more affordable for developing countries than alternatives such as economy-wide food or fuel subsidies, which tend to be inefficient, unnecessarily costly and distorting in their wider economic impacts. Ввиду своего адресного характера подобные программы гораздо более доступны в материальном отношении для развивающихся стран, чем такие альтернативы, как общенациональные субсидии на продукты питания или топливо, которые, как правило, неэффективны, неоправданно дорогостоящи и чреваты нежелательными экономическими последствиями.
Other external factors highlighted by the Secretary-General as having affected budget performance during the period include changes in the applicable salary scales and other cost and price variations, such as for fuel. К числу других внешних факторов, которые, как отметил Генеральный секретарь, сказались на исполнении бюджета в рассматриваемый период, относятся применение другой шкалы окладов и изменение стоимостных показателей и цен, например на топливо.
He/she will operate the sustainment stocks warehouse and provide support to supply operations at headquarters for sustainment items, including food, rations, water, fuel and common consumables. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать функционирование склада имущества, предназначенного для самообеспечения, и оказывать поддержку операциям по снабжению штаба средствами жизнеобеспечения, включая продовольствие, пайки, воду, топливо и расходуемые материалы.
As a fellow island nation, Seychelles also recognizes the particularly crucial role that trade plays in island development, as island societies are often more likely to be import dependent and are 12 times more vulnerable to fuel price shocks. Будучи также островным государством, Сейшельские Острова признают ту особо важную роль, которую торговля играет в развитии островных государств, поскольку они обычно больше зависят от импорта и в 12 раз более уязвимы в случае скачков цен на топливо.
While low-enriched fuel and yellowcake do not represent a major concern in terms of security threats, the Libyan authorities are encouraged to maintain strict security measures, particularly to prevent the theft of the high value yellowcake. Хотя низкообогащенное топливо и урановый концентрат не представляют серьезной проблемы с точки зрения угроз безопасности, ливийским властям рекомендуется поддерживать строгую охрану, особенно в целях недопущения кражи высокоценного уранового концентрата.
(a) The fuel is contained in tanks that are not fixed and are not directly connected to the auxiliary equipment of the vehicle; а) топливо находится в баках, которые не являются встроенными и непосредственно не соединены с вспомогательным оборудованием транспортного средства;
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that UNMISS operated the aircraft and charged UNMIS for the flying hours, but not the fuel costs from August to December 2011. В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что с августа по декабрь 2011 года МООНЮС эксплуатировала самолет и возмещала с МООНВС расходы за летные часы, но не за топливо.
In addition, the reduction in the quantity of flights and the lower-than-average cost of aviation fuel compared with budgeted costs are expected to lead to reduced requirements under air transportation. Кроме того, уменьшение количества рейсов и снижение средних расходов на авиационное топливо по сравнению с заложенными в бюджет расходами приведет, как ожидается, к сокращению потребностей по статье воздушных перевозок.
The decrease is partly attributable to a 5 per cent reduction in the estimated requirements for diesel fuel, based on recent consumption patterns (ibid., para. 96). Это сокращение частично объясняется сокращением сметы расходов на дизельное топливо на 5 процентов исходя из динамики потребления топлива в последние годы (там же, пункт 96).
It is estimated that through the streamlining of rations and fuel invoice verification, the Operation will be rewarded with discounts estimated at $1.5 million for early and prompt payments to vendors. Ожидается, что благодаря оптимизации процессов проверки счетов за пайки и топливо Операция получит скидки от поставщиков на сумму порядка 1,5 млн. долл. США за своевременную и оперативную оплату поставок.
The overall increased requirements are offset in part by reduced requirements for the rental and operation of fixed-wing aircraft and related aviation fuel consumption, owing to a reconfiguration of the existing aviation fleet. Увеличение общих потребностей частично компенсируется сокращением потребностей в средствах на аренду и эксплуатацию самолетов и авиационное топливо, что объясняется реорганизацией существующего авиационного парка.
On 30 July, approximately 300 students took to the streets in Nyala to protest at the lack of public transport, which was in turn the result of a strike by bus drivers over increases in fuel prices. 30 июля около 300 учащихся вышли на улицы Ньялы (Южный Дарфур), чтобы принять участие в демонстрации протеста в связи с прекращением работы общественного транспорта, в свою очередь ставшим результатом забастовки водителей автобусов из-за повышения цен на топливо.
With fuel costs in some cases accounting for as much as 60 per cent of ship operating costs, a rise in oil prices may increase the bill for shippers and potentially act as a barrier to trade. Поскольку на топливо в ряде случаев приходится до 60% расходов на эксплуатацию судов, рост цен на нефть может привести к удорожанию перевозок для грузоотправителей и потенциально стать торговым барьером.
The sectors that are affected by cartels and are most likely to affect poor households are those of essential goods and services, such as food, medicine, fuel and transport. Секторы, затронутые картельной практикой и оказывающие наибольшее воздействие на домохозяйства, живущие за чертой бедности, - это секторы базовых товаров и услуг, таких как продовольствие, лекарственные препараты, топливо и транспорт.
For the period in which the Council had taken its decision, originating missions had met the usual costs attributable to maintenance of the military contingents and formed police units (including troop/police reimbursement payments, rations, fuel). В период, когда Совет принимал соответствующее решение, направляющие миссии оплачивали обычные расходы, связанные с содержанием воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений (включая возмещение расходов странам, предоставляющим войска, расходы на пайки и топливо).
This arrangement translates into decreases resulting from reduced flight hours, ground handling charges, consumption of fuel and non-payment of daily subsistence allowance, as the aircrew is always at its operational base overnight. В результате удалось добиться экономии средств за счет сокращения числа летных часов, расходов на наземное обслуживание и топливо и невыплаты суточных членам экипажей, поскольку экипажи постоянно находятся на оперативной базе Миссии.
An analysis of the major commodities showed that air transportation services, fuel and petroleum products as well as food rations were the highest value acquisitions in 2013. Анализ основных товаров показывает, что в 2013 году наиболее дорогостоящими позициями в закупках являлись воздушные перевозки, топливо и нефтепродукты, а также продовольственные пайки.
It should be noted that the request for proposal methodology is already used by the Secretariat for other complex solicitations, such as food rations, fuel, information technology, medical and engineering requirements. Следует отметить, что методика запроса предложений уже применяется Секретариатом в рамках других сложных конкурсных закупок таких товаров, как продовольственные пайки и топливо, а также в области информационных технологий, медицины и инженерно-технического обеспечения.
India's National Biofuel Policy aims to replace 20 per cent of fossil motor fuel consumption with biofuel (including bioethanol and biodiesel) by the end of the twelfth Five-Year Plan in 2017. Национальная биотопливная политика Индии нацелена на замещение 20% потребляемого ископаемого моторного топлива биотопливами (включая биоэтанол и биодизельное топливо) к концу двенадцатого пятилетнего плана в 2017 году.
So far, the Russian Federation has removed all highly enriched uranium fuel from nine countries, namely, Bulgaria, Latvia, Libya, Romania, Serbia, Ukraine, Czech Republic, Viet Nam and Hungary. К настоящему моменту Российской Федерацией полностью вывезено высокообогащенное урановое топливо из девяти стран - Болгарии, Латвии, Ливии, Румынии, Сербии, Украины, Чехии, Вьетнама и Венгрии.
The effects in Darfur have been visible in increased fuel and basic commodity prices, a rise in criminal activity and heightened competition between communities for natural resources, in particular arable land and minerals. В результате в Дарфуре заметно повысились цены на топливо и основные сырьевые товары, возросла преступность и обострилась межобщинная конкуренция за природные ресурсы, особенно за пахотные земли и месторождения полезных ископаемых.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD encouraged the Commission to address the need to develop sustainable and resilient transport systems in the face of emerging challenges, most notably climate change, shifting trade patterns and volatile fuel prices. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД призвал Комиссию обратить внимание на необходимость создания экологичных и устойчивых транспортных систем перед лицом новых вызовов, к важнейшим из которых относятся изменение климата, сдвиги в структуре торговли и нестабильность цен на топливо.
The regime is preventing movement of civilians and life-saving aid like food, medicine, baby milk, medical goods and fuel in or out of these besieged areas. Режим запрещает свободное передвижение гражданского населения и поступление в эти районы таких остро необходимых товаров, как продовольствие, лекарства, детские молочные смеси, медицинские препараты и топливо.
Bulk raw materials purchased in advance for the implementation of projects and supplies (such as fuel) on hand at the end of the financial period are recorded as inventories. Нетарные сырьевые материалы, приобретаемые заблаговременно для осуществления проектов, и предметы снабжения (такие, как топливо), имеющиеся на конец финансового периода, учитываются как запасы.