The main factor contributing to the variance under this heading is increased fuel prices. |
Разница по данному разделу объясняется в основном ростом цен на топливо. |
The Mission has a system in place for recovering costs for fuel provided to staff. |
В Миссии действует система взыскания расходов на отпущенное сотрудникам топливо. |
3 For this test, fuel applicable to low ambient temperatures should be used. |
З Для данного испытания следует использовать топливо, пригодное при низкой температуре окружающей среды. |
The same spent fuel contains about 250 kilograms of plutonium. |
Это же отработавшее топливо содержит около 250 килограммов плутония. |
Similarly, reactor spent fuel consists of about 50 - 60 per cent of plutonium-239. |
Точно так же отработанное реакторное топливо примерно на 50-60 процентов состоит из плутония-239. |
These lanterns reduce fuel costs, provide light for income-generating activities and allow children to study in the evenings. |
Применение этих фонарей позволяет сократить расходы на топливо, обеспечить освещение для лиц, занимающихся приносящей доход деятельностью, и предоставить детям возможность учиться в вечернее время. |
Agriculture, mining products and fuel still constitute over 70 per cent of exports. |
Более 70 процентов их экспорта по-прежнему составляют сельскохозяйственные товары, продукция горнодобывающей промышленности и топливо. |
Some countries had reported that they still imported and used leaded fuel. |
Ряд стран сообщили о том, что они по-прежнему импортируют и используют этилированное топливо. |
The additional appropriation was needed to offset funding shortfalls across three major areas, including cost of personnel, fuel and aircraft rental. |
Дополнительные ассигнования потребовались для того, чтобы компенсировать нехватку средств по всем трем основным статьям расходов, включая расходы по персоналу, на топливо и аренду летательных аппаратов. |
Freight rates have often risen far less, as their level is also determined by many factors other than fuel costs. |
Фрахтовые ставки часто возрастают в меньшей степени, поскольку их уровень определяется также множеством других факторов, помимо затрат на топливо. |
National responses, including subsidies that protect vital consumption items such as food and cooking fuel, are useful, immediate anti-crisis measures. |
Действия на национальном уровне, включая субсидирование основных предметов потребления, таких как продукты питания и топливо для приготовления пищи, относятся к полезным, безотлагательным антикризисным мерам. |
But the soaring fuel and food prices of 2008 and the subsequent global financial crisis are unlikely to be unique. |
Однако наблюдавшийся в 2008 году стремительный рост цен на топливо и продовольствие и последующий мировой финансовый кризис вряд ли окажутся последним испытанием. |
The Government of Ukraine noted a 600 litre fuel restriction applicable to Ukrainian hauliers at the border with Poland. |
Правительство Украины отметило, что на границе с Польшей к украинским перевозчикам применяется ограничение на топливо в количестве 600 литров. |
These workers carry for example oxygen, acetylene or diesel fuel with them to be able to perform their work. |
Для выполнения своих функций эти работники переносят с собой, например, кислород, ацетилен или дизельное топливо. |
The label also shows the estimated annual fuel cost for the vehicle, as required under the Energy Policy and Conservation Act. |
Маркировка также показывает расчетные ежегодные расходы на топливо для данного транспортного средства, как это требуется в соответствии с законом о политике в области энергии и энергосбережения. |
Hydrogen fuel has a low energy density per unit volume. |
Водородное топливо характеризуется низкой удельной энергоемкостью на единицу объема. |
In addition, attacks on convoys carrying fuel and other goods provide rebel groups with logistical supplies from within Darfur. |
Кроме того, в результате нападений на автоколонны, перевозящие топливо и другие товары, повстанческие группировки захватывают в Дарфуре средства материального обеспечения. |
The emission of CO usually represents partially burned and under utilized fuel. |
Выбросы СО обычно представляют собой частично частично сгоревшее и недоиспользованное топливо. |
Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. |
В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
The quantitative impact of rising fuel and food prices on macroeconomic variables can be estimated through counterfactual analysis. |
Количественное воздействие роста цен на топливо и продовольственные продукты на макроэкономические переменные можно рассчитать с помощью контрафактивного анализа. |
The demand for wood fuel is increasing at a high rate in many European countries. |
Во многих европейских странах быстро растет спрос на древесное топливо. |
The term "fuel" refers to the nuclear material used as the source of heat or power. |
Термин "топливо" обозначает ядерный материал, используемый в качестве источника тепла или энергии. |
Cooking fuel remains a critical issue that touches on nearly every facet of daily life for millions of families. |
Топливо, предназначенное для приготовления пищи, остается крайне важным вопросом, затрагивающим практически все грани повседневной жизни миллионов людей. |
Aviation fuel cost recovery, as applicable |
Отвечает за возмещение расходов на авиационное топливо в соответствующих случаях |
Draw from Headquarters policies and report on specific projects such as fuel cost savings etc. |
Действует на основании стратегий, принятых в Центральных учреждениях, и отчитывается за конкретные проекты, такие как проект по снижению расходов на топливо, и т.д. |