Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Разжигания

Примеры в контексте "Fuel - Разжигания"

Примеры: Fuel - Разжигания
We must ensure that diamonds are not used to fuel conflict. Мы должны добиться, чтобы алмазы не использовались в качестве средства для разжигания конфликтов.
It cited the use of those technologies to incite violence and fuel resentment and hatred as negative impacts. В качестве примера отрицательного воздействия этих технологий он упомянул их использование в целях подстрекательства к насилию и разжигания чувств недовольства и ненависти.
The international community should consolidate its response to those who sought to use religion to fuel extremism. Международное сообщество должно упрочить свою реакцию на действия тех, кто стремится использовать религию в целях разжигания экстремизма.
Sanctions require that revenue from timber is not used to fuel conflict but for legitimate purposes for the benefit of Liberians. Режим санкций требует, чтобы поступления от продажи древесины не использовались для разжигания конфликта, а шли на удовлетворение законных нужд населения Либерии.
The diamond trade has a mechanism that attempts to ensure that revenue does not fuel conflict: the Kimberley Process. В торговле алмазами имеется механизм, призванный не допускать использования доходов для разжигания конфликтов: Кимберлийский процесс.
They helped reduce the potential for abuse of religion and faith as further fuel for conflict. Они способствовали уменьшению опасности использования религии и веры в качестве средств дальнейшего разжигания конфликта.
Ill-gotten wealth was used to acquire weapons, finance terrorism and fuel domestic conflict. Приобретенное незаконным образом состояние используется для покупки оружия, финансирования терроризма и разжигания внутреннего конфликта.
Let me reiterate the Gambia's commitment to the fight against the illegal use of diamonds to fuel conflicts in the world. Позвольте мне вновь подтвердить, что Гамбия привержена делу борьбы с незаконным использованием алмазов для разжигания конфликтов в мире.
Simultaneously, we must redouble our efforts to curb the flow of conventional weapons, which serve to fuel conflicts throughout the world. Одновременно мы должны удвоить усилия, направленные на сокращение потока обычных вооружений, которые используются для разжигания конфликтов по всему миру.
These arms continue to have devastating consequences on the African continent, considering their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. Это оружие продолжает оказывать пагубное воздействие на африканский континент с учетом его потенциала разжигания, усиления и затягивания конфликтов.
The irresponsible proliferation of conventional weapons continues to fuel conflicts and contribute to an ongoing humanitarian disaster. Безответственное распространение обычных вооружений остается одной из причин разжигания конфликтов и продолжающихся гуманитарных бедствий.
The debate on these two issues should not be allowed to offer any relief to those who exploit the diamond trade to fuel the conflict in Sierra Leone. Не следует допускать, чтобы дискуссии по этим двум вопросам дали какую-либо передышку тем, кто использует торговлю алмазами для разжигания конфликта в Сьерра-Леоне.
They were dangerous to society in any form, but the use of religious fervour to fuel racial hatred was of particular concern. Эти явления в любой форме угрожают обществу, однако особую обеспокоенность вызывает использование религиозного рвения для разжигания расовой ненависти.
Since the end of the cold war, warring parties have more frequently used ethnic and religious differences or different interpretations of history to fuel conflicts. После окончания холодной войны противоборствующие стороны все чаще используют этнические и религиозные различия или разные толкования истории для разжигания конфликтов.
Measures to address the direct or indirect import of natural resources where proceeds are used to fuel conflict (sanctions; regional and subregional approaches). Мер по борьбе с прямым или косвенным импортом природных ресурсов, поступления от которого используются для разжигания конфликтов (санкции; региональные и субрегиональные подходы).
In keeping with the purposes of the Permanent Constitution of Qatar, legislation has been enacted to deal with loopholes that could be used to fuel racism or discriminatory practices. Согласно целям Постоянной конституции Катара, было принято законодательство для устранения любых лазеек, которые могли бы использоваться для разжигания расизма и дискриминационной практики.
Human rights should be a unifying factor in international relations, and not something that is used to fuel confrontation and satisfy political considerations. Соблюдение прав человека должно быть объединяющим фактором в международных отношениях, а не чем-то таким, что используется для разжигания разногласий и удовлетворения политических интересов.
He asked what steps were being taken to restrain that kind of activity, since political rhetoric should not become a tool to fuel violence. Он спрашивает, какие шаги предпринимаются для ограничения подобной деятельности, поскольку политическая риторика не должна стать инструментом разжигания насилия.
This is important, because we often see the misuse of diversity in order to fuel discontent and conflict for spurious reasons. Это важно, потому что мы часто видим, как разнообразие злонамеренно используется для разжигания недовольства и конфликтов по сомнительным поводам.
More attention needed to be paid to natural resource management in those conflict-affected areas where proceeds had been used to fuel conflict. Необходимо уделять больше внимания рациональному использованию природных ресурсов в тех затрагиваемых конфликтами районах, где поступления от этих ресурсов использовались для разжигания конфликта.
Until necessary changes are made to ensure that the diamond trade brings prosperity to all those throughout the supply chain, the risk will continue that diamonds will be used to fuel conflict. Пока мы не добьемся необходимых изменений, позволяющих обеспечить, чтобы торговля алмазами несла процветание всем участникам цепи поставок, опасность использования алмазов для разжигания конфликтов будет сохраняться.
We view a strong and effective arms trade treaty as an essential step in preventing conventional arms transfers to destinations where they are likely be used to commit human rights violations, fuel conflict and undermine national or regional development. Мы рассматриваем действенный и эффективный договор о торговле оружием в качестве важнейшего шага в деле предотвращения передачи обычных вооружений в районы, где они могут быть использованы для совершения актов нарушения прав человека, разжигания конфликтов и подрыва процесса национального или регионального развития.
The greatest obstacle to this future is that your rulers have chosen to deny you liberty and to use your nation's resources to fund terrorism, and fuel extremism, and pursue nuclear weapons. Самым большим препятствием на пути построения этого будущего является тот факт, что ваши правители решили отказать вам в свободе и использовать национальные ресурсы вашей страны для финансирования терроризма, разжигания экстремизма и создания ядерного оружия.
And also important is talking to communities so that we change interpretations of religious or customary law, which is too often used to justify punishment and fuel stigma. Важно также общение с местным населением, чтобы мы смогли изменить толкование религиозных и обычных законов, которые слишком часто используются для оправдания наказаний и разжигания ненависти.
From the arsenals accumulated during the bipolar confrontation, considerable amounts of arms have been illegally diverted to fuel international and internal conflicts and increase the capacity of criminals to commit criminal acts. В результате незаконных операций значительное количество оружия из арсеналов, накопленных за годы двуполярной конфронтации, было использовано на цели разжигания международных и внутренних конфликтов и укрепления потенциала тех, кто совершает преступные деяния.