Diesel fuel (43%) and carbamide (21%) have covered the largest share in export volume of the company. |
Наибольший удельный вес в объеме экспорта компании занимали дизельное топливо (43 процента) и карбамид (21 процент). |
With respect to design, FAs for EGP-6 reactors represent tubular fuel rods with steel-made claddings, which are placed in graphite cartridge. |
«Машиностроительный завод» в 70-е годы начал серийно изготавливать топливо для реакторов на быстрых нейтронах БН-350 и БН-600. |
100/150 grade fuel was also used by Mosquito night fighters of the ADGB to intercept V-1s. |
Топливо сорта «100/150» также использовалось на ночных истребителях Москито ПВО Великобритании при перехвате Фау-1. |
In early February 1945, Spitfires of the Second Tactical Air Force (2TAF) also began using 100/150 grade fuel. |
В начале февраля 1945 г. Спитфайры вторых Тактических ВВС Великобритании также начали использовать топливо «100/150». |
In mid-1944, the requirement for C3 was dropped and standard B4 fuel with MW-50 was used. |
В середине 1944 года регламент для C3 был исключен и применялось стандартное топливо B4 с MW 50. |
The roads are peopled by refugees towing carts - and gangs carrying weapons - looking for fuel and food. |
На дорогах - беженцы с тележками и банды людей с оружием, и все ищут топливо и пищу. |
With Abby's help, I found a patent filing from three years ago for a grain-based fuel called Nanathol. |
С помощью Эбби я нашел заявку на патент, поданную З года назад, это топливо на основе зерна называется Нанатол. |
2.1.1 Productivity of the furnace - 750kg \ h. 2.1.2 The maximum operating temperature-850grad.S 2.1.3 Type of fuel - diesel. |
2.1.1 Производительность печи - 750кг\ч. 2.1.2 Максимальная рабочая температура -850град.С 2.1.3 Вид применяемого топлива - дизельное топливо. |
And the money you spend to fuel Your two private jets could fund our air ambulance service For the next three years. |
А денег, которые вы тратите на топливо для ваших двух личных самолётов, нашей авиационно-медицинской службе хватило бы на три года. |
Like the Windscale designs, the later Magnox reactors allowed access to the fuel channels and could be refuelled while operating. |
Как и в Уиндскейл-Пайл, конструкция реакторов Магнокс обеспечивала доступ к топливным каналам и топливо могло быть заменено во время работы реактора. |
According to the plan, an advanced coal processing plant will be also built on Seraphimovsky site for producing synthetic motor fuel from coal. |
Планируется, что вместе с шахтой на Серафимовском участке будет построен завод по глубокой переработке угля в синтетическое моторное топливо. |
Of special interest is the conversion to hydrazine (normally used as a high-energy rocket fuel, and poisonous to most living organisms) as an intermediate. |
Особый интерес представляет образование гидразина как промежуточного соединения (это вещество используется как ракетное топливо и ядовито для большинства организмов). |
Terri, you spend any fuel getting closer, you won't get back. |
Ты истратишь всё топливо и не вернёшься,... как и те, что пойдут за тобой. |
So the whole planet needs a lot of energy, and so far we've been running mostly on fossil fuel. |
Итак, нашей планете нужно очень много энергии и пока для её получения мы используем преимущественно ископаемое топливо. |
But this one has minute traces of after-burned kerosene, sea foam, and aspirated JP-5 aircraft fuel embedded in the surface. |
Но конкретно на этом - остаточные следы сгоревшего керосина, морская пена и авиационное топливо, въевшиеся в поверхность. |
They were also mixing components increasing octane number with raw gasoline... which they sold as a standard fuel. |
Обнаружено, по крайней мере, 9 счетов- фактур, доказывающих, что компания продала мазут с фальшивыми документами на дизельное топливо. |
The second category, fuel, is transported on 52 specially designated trucks, all provided with "tachometers". |
Вторая категория груза (топливо) перевозится на 52 специальных грузовиках, причем на всех из них установлены тахометры. |
Artisanal fishermen in communities along the coast are also to be assisted with fishing gear, equipment and fuel on a revolving fund basis to help reactivate fishing activities. |
Будет также оказываться помощь мелким рыболовецким хозяйствам, которым периодически будут поставляться рыболовные снасти, оборудование и топливо в целях содействия активизации рыболовства. |
UNHCR made available fuel to assist the refugees with their transportation needs as most gradually moved on towards Serbia (Federal Republic of Yugoslavia). |
По пути следования беженцев, большинство из которых перебирались в Сербию (Союзная Республика Югославия), УВКБ предоставляло беженцам топливо для транспортных средств. |
Hire/ charter costs, including fuel, aircrew salaries and insurance were previously provided as a voluntary contribution in kind. |
Расходы на аренду/фрахт, включая расходы на топливо, выплату окладов членам экипажей и страхование, ранее покры-вались за счет добровольных взносов натурой. |
It has been assumed that this low-sulphur diesel fuel will be phased in between 2005 and 2015. |
Предполагалось, что данное дизельное топливо с низким содержанием серы появится на рынке в период 2005-2015 годов. |
Anti-smoke additives are used to reduce soot emissions, but they result in significantly higher fuel consumption. |
Для уменьшения содержания сажи в отработанных газах используются антидымные присадки, однако это приводит к значительному росту расходов на топливо. |
It has also helped meet security-of-supply concerns and guard against potentially high escalation of fossil fuel prices. |
Это способствовало также решению проблем, связанных с обеспечением устойчивости предложения, и недопущению возможного резкого повышения цен на ископаемое топливо. |
Particularly, a part of the fuel price is collected (petrol-tolar) based on a special law. |
В частности, в соответствии с отдельным законом, некоторую часть цены на топливо составляет так называемый нефтяной налог. |
Most Liberians depend significantly on the forest for food, fuel and location of their swidden fields. |
Большинство либерийцев в значительной степени зависят от леса, дающего им продукты питания, топливо и возможности для ведения подсечно-огневого земледелия. |