There's also the matter of $1,500 in fuel and damages to Mrs. Drummond's sailing yacht, that shall be repaid on the same date. |
Так же стоит вопрос о 1.500 $ за топливо и повреждения яхты миссис Драммонд, которые должны быть выплачены в тот же день. |
How about you take some of these chemicals and mix up some rocket fuel? |
Как насчет того, что ты возьмешь несколько химикатов и намесишь какое-нибудь ракетное топливо? |
It might have been the fuel from the plane? |
Может, это было топливо самолёта? |
How much world hunger can we stand if that's the fuel of choice? |
Какое количество голодающих по миру мы сможем вытерпеть, если это топливо будет посреди выбора? |
We know that everything we need is there. Food, fuel and water. |
Мы знаем что всё что нам необходимо там - пища, топливо, вода. |
To the death of allinol and alternative fuel forever! |
Да сгинет Алинол и все альтернативное топливо! |
You can choose your fuel for the final race. |
Вы выбрали топливо для финальной гонки? |
James May's fuel price solution! |
Решение цен на топливо Джеймса Мэя! |
What fuel was used by the rocket? |
Что за топливо использовалось в этом космическом корабле? |
You know, as long as it's got fuel. |
Ну по крайней мере пока есть топливо. |
Well, Rip, why don't we just look around for some fuel in this cell... |
Что ж, Рип, почему бы нам просто не поискать топливо в этой камере... |
That's jet fuel, get away from there. |
Там топливо, отойди от туда! |
The higher expenditures in July and August 2010 were mainly attributable to the obligation of funds for the operation and rental of fixed and rotary-wing aircraft and aviation fuel. |
Рост расходов в июле и августе 2010 года обусловлен главным образом обязательством выделить средства на эксплуатацию и аренду самолетов и вертолетов и покрытие расходов на авиационное топливо. |
The variance is offset in part by reduced requirements for the consumption of diesel fuel and related reductions in operations and maintenance fees for the turnkey contract, and reduced provisions for strategic fuel reserves resulting from delays in the approval of the mobilization of fuel at N'Djili airport. |
Эта разница частично компенсируется сокращением потребностей на дизельное топливо в сочетании с сокращением соответствующих эксплуатационных и ремонтных расходов на контракты «под ключ», а также снижением объема ассигнований на стратегические запасы топлива в результате задержки с утверждением поставок топлива в аэропорту Нджили. |
(c) Both diesel fuel or diesel fuel and CNG (dual fuel). |
с) как дизельное топливо, так и дизельное топливо с КПГ (система двойного топлива). |
At the time the government of the leasing State issues an export license to its fuel "vendor" corporation to send fresh fuel to a client reactor, that government will also announce its plan for the management of that fuel once discharged. |
Одновременно с тем, как правительство государства, сдающего топливо в аренду, выдает корпорации - "поставщику" топлива экспортную лицензию на отправление свежего топлива на реактор клиента, это правительство будет также объявлять о своем плане обращения с этим топливом после его выгрузки. |
As for negotiations between the Secretariat and the Government of Mozambique concerning the payment of taxes on petrol and diesel fuel, he said that prior to the implementation of the Status-of-Forces Agreement and the fuel contract, fuel prices had included government taxes. |
В отношении переговоров между Секретариатом и правительством Мозамбика о выплате налогов на бензин и дизельное топливо он говорит, что до вступления в силу Соглашения о статусе Сил и заключения контракта о топливе, цены на топливо включали государственные налоги. |
The fuel may be carried in fixed fuel tanks, directly connected to the vehicle's engine and/or auxiliary equipment, which comply with the pertinent legal provisions, or may be carried in portable fuel containers. |
Топливо может перевозиться во встроенных топливных баках, которые непосредственно соединены с двигателем или вспомогательным оборудованием транспортного средства и отвечают требованиям соответствующих нормативно-правовых актов, или может перевозиться в переносных топливных емкостях. |
That increase comes in spite of a projected decrease in total fuel consumption from 37.6 million litres in 2009/10 to 35.6 million litres in 2010/11, as well as lower prices for diesel fuel, petrol, kerosene and aviation fuel. |
Это увеличение контрастирует с прогнозировавшимся сокращением общего потребления топлива с 37,6 млн. литров в 2009/10 году до 35,6 млн. литров в 2010/11 году, а также прогнозировавшимся снижением цен на дизельное топливо, бензин, керосин и авиационное топливо. |
In his latest overview report, the Secretary-General indicates that fuel continues to be a critical resource in field missions and is managed within the provisions of the Fuel Operations Manual. |
В своем последнем обзорном докладе Генеральный секретарь отмечает, что топливо остается одним из важнейших ресурсов в полевых миссиях и снабжение им организуется в соответствии с положениями Руководства по снабжению топливом. |
Fuel consisting of depleted or natural uranium, thorium or low-enriched fuel (less than 10% fissile content)4 Irradiated |
Топливо, состоящее из обедненного или природного урана, тория или низкообогащенного топлива (содержание делящихся изотопов менее 10 процентов)4 |
(a) UNAMID used a monthly arithmetic average fuel price from March to August 2009 as a basis to calculate its fuel cost despite the high variability of the price and quantity of fuel supplied to different locations within the Mission. |
а) использование в ЮНАМИД при расчете затрат на топливо с марта по август 2009 года среднесрочного показателя стоимости топлива, несмотря на существенные различия в цене и количестве топлива, поставляемого в разные точки в районе действия миссии. |
Notes with grave concern UNMEE's critical fuel levels, demands that the government of Eritrea resumes immediately fuel shipments to UNMEE or allows UNMEE to import fuel without restrictions, and requests the Secretary General to keep the Security Council informed of developments; |
с глубокой озабоченностью отмечает, что уровень запасов топлива МООНЭЭ достиг критической отметки, требует, чтобы правительство Эритреи незамедлительно возобновило поставки топлива для МООНЭЭ или позволило МООНЭЭ импортировать топливо без ограничений, и просит Генерального секретаря информировать Совет Безопасности о развитии событий; |
In case of dispute the fuel used shall be the reference fuel GR specified in Annex 7, i.e. the fuel with the highest Wobbe Index, or |
В спорных случаях должно использоваться эталонное топливо GR, указанное в приложении 7, т.е. |
(c) Encourage the use of economic and fiscal measures directed to stimulate sustainable transport (e.g., road pricing and differentiated fuel and vehicle taxes according to, e.g., emission levels and fuel consumption, fuel quality etc.); |
с) поощрять использование экономических и налоговых мер для стимулирования устойчивого развития транспорта (например, дорожные сборы и дифференцированные налоги на топливо и транспортные средства, в частности устанавливаемые в зависимости от уровней выбросов, потребления и качества топлива и т.д.); |