Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Топливо

Примеры в контексте "Fuel - Топливо"

Примеры: Fuel - Топливо
Chronic road congestion has persisted in all major American urban areas, reflecting the impact of the comparatively low prices of motor vehicles and fuel, as well as secondary factors such as physical bottlenecks, suboptimal signalling, etc. Во всех основных городских районах Америки существует хроническая проблема дорожных пробок, вызванная прежде всего относительно низкими ценами на автомобили и топливо, а также такими вторичными факторами, как физические препятствия, недостаточно оптимальный режим работы сигнальных систем и т.д.
Falling commodity prices, high import prices for fuel and the September 11 disaster in the USA weakened the balance of payment position. Из-за снижения цен на сырьевые товары, высоких цен на импортируемое топливо и трагических событий 11 сентября в США произошло ухудшение положения в отношении платежного баланса.
The Vienna Group recognizes the non-proliferation and security benefits of the minimisation of the use of highly-enriched uranium in civilian applications, including the conversion of civilian research reactors to low-enriched uranium fuel. Венская группа признает выгоды для нераспространения и безопасности от минимизации использования высокообогащенного урана в гражданских видах применения, включая перевод гражданских исследовательских реакторов на низкообогащенное урановое топливо.
As it runs out of fuel, the sun will start to expand, Когда у солнца кончится топливо, оно начнет расширяться.
According to the second agreement, the government entity sold to the supplier the fuel for the production of the electric energy set forth in the first agreement. В соответствии со вторым соглашением государственное учреждение обязалось продать поставщику топливо, необходимое для производства электроэнергии, поставка которой предусматривалась первым соглашением.
when negotiating long term contracts with customers, the impact of fuel price increases should be duly taken into consideration. при согласовании условий долгосрочных контрактов с клиентами должным образом учитывать возможные последствия повышения цен на топливо.
I would like to make a very strong call for achieving a breakthrough on new financing instruments, such as transaction taxes or charges on aviation fuel. Я хотела бы настоятельно призвать к достижению прорыва в отношении таких новых механизмов финансирования, как введение налогов на коммерческие операции или комиссионных сборов на авиационное топливо.
The implementation of ECE vehicle regulations and fuel standards in CEE and EECCA countries is in progress but an effective enforcement and inspection regime is needed to fully benefit from these developments. В деле выполнения предписаний ЕЭК в отношении транспортных средств и стандартов на топливо в странах ЦВЕ и ВЕКЦА наблюдается прогресс, но, чтобы изменения могли быть полезными в полной мере, требуется эффективный правоприменительный и инспекционный режим.
While most of women's labour remains non-remunerative, they make major labour contributions to a number of marketed products such as dried fruits, fuel wood, dairy products and handicrafts. Хотя за свой труд большинство женщин по-прежнему не получают денежного вознаграждения, они вносят огромный вклад в производство ряда таких рыночных товаров, как сухофрукты, древесное топливо, молочная продукция и изделия кустарного промысла.
The economy of the country suffered significantly from the dissolution of the socialist bloc that provided a market for its industrial goods and was a source of cheap and subsidized raw materials, including fuel. Экономика страны серьезно пострадала от распада социалистического блока, который поставлял на рынок свои промышленные товары и служил источником дешевых и субсидируемых сырьевых материалов, включая топливо.
The unutilized balance is attributable to the non-utilization of budgetary provisions for the rental of space on a freight vessel, including insurance and fuel costs, as the delivery of goods and supplies by road proved to be a more efficient mode of transportation. Неиспользованный остаток средств по данному разделу объясняется неиспользованием бюджетных ассигнований на аренду помещений на зафрахтованном судне, включая покрытие расходов на страхование и топливо, поскольку доставка товаров и предметов материально-технического снабжения наземным транспортом оказалась наиболее эффективной.
With respect to the transport of radioactive materials, recent developments include the shipment by the United States of weapons-grade plutonium to France for fabrication into civilian power reactor fuel for test irradiation in the United States. Что касается перевозки радиоактивных материалов, то к числу недавних событий относится поставка Соединенными Штатами во Францию оружейного плутония в целях его переработки в топливо для энергетических реакторов гражданского назначения с последующим пробным облучением в Соединенных Штатах.
Even more serious is the fact that fuel prices have risen so dramatically and have wreaked such havoc in a number of countries they threaten to create political instability and provoke economic crises. Но еще серьезнее тот факт, что цены на топливо выросли так резко и привели к такой панике в целом ряде стран, что могут породить политическую нестабильность и экономические кризисы.
With effect from 1 January 2005, personal income tax rates have been reduced in order to balance the erosion of income as a result of high fuel prices, rents and costs related to the construction industry. С 1 января 2005 года были сокращены ставки подоходного налога с физических лиц, с тем чтобы сбалансировать снижение доходов в результате повышения цен на топливо, арендной платы и расходов, связанных со строительной промышленностью.
The Claimant seeks the amount of LKR 500,000 as compensation for the costs of photocopying, courier services, fuel and employee overtime that it allegedly incurred in connection with the claims and their processing. Заявитель ходатайствует о получении 500000 рупий в виде компенсации расходов на фотокопирование, курьерские услуги, топливо и оплату сверхурочных служащим, которые, как утверждается, были понесены в связи с этими претензиями и их обработкой.
A cartel of distributors then cater to the retail market before the fuel is subsequently sold at the pumps, sometimes for three times the cost. Далее поставками на розничный рынок занимается картель распределителей, когда же топливо наконец продается на бензоколонках, цены на него порой втрое превышают изначальную себестоимость.
That the remaining amount of UNITA heavy artillery was concentrated in one province shows that the movement's inability to purchase fuel could have prevented its wider deployment. То, что остающиеся у УНИТА тяжелые артиллерийские установки сконцентрированы в одной провинции, указывает на то, что неспособность движения закупать топливо могла воспрепятствовать более широкому развертыванию этого оружия.
Notes that fuel is a major item of expenditure and that its management is vulnerable to serious risk of fraud and abuse; отмечает, что топливо является одной из основных статей расходов и что при управлении его запасами существует серьезный риск возникновения случаев мошенничества и злоупотреблений;
The Russian Federation and the United States have also agreed to convert some of their excess plutonium stocks through conversion to oxide form and mixing with uranium oxide, thereby fabricating mixed-oxide (MOX) fuel for use in reactors. Российская Федерация и Соединенные Штаты также согласились преобразовать часть своих запасов избыточного плутония за счет перевода в оксидную форму и смешивания с оксидом урана, изготовляя тем самым смешанное оксидное топливо (МОХ) для использования в реакторах.
The US Government has indicated that it would only support negotiations on a treaty without verification provisions, pointing out the difficulties associated with topics like clandestine production, naval fuel and stocks. Правительство США указало, что оно поддержит переговоры по договору только без положений о проверке, отметив трудности, сопряженные с такими темами, как нелегальное производство, военно-морское топливо и запасы.
Actual number of flying hours were lower than budgeted, resulting in reduced landing fees, ground handling charges and lower fuel consumption than had been estimated. Фактическое полетное время было меньше, чем предусматривалось в бюджете, вследствие чего расходы на оплату посадочных сборов, наземное обслуживание и топливо были меньше предусмотренных в смете.
Power and energy (fuel, oil, gas, ores, coal, other mineral resources, related equipment, etc. Энергетика и минеральные ресурсы (топливо, нефть, газ, руды, уголь, оборудование и т.п.
A significant problem with using any sort of water as a coolant is that the water tends to dissolve the fuel and other components and ends up becoming highly radioactive. Существенной проблемой при использовании любой воды в качестве теплоносителя является то, что вода имеет тенденцию растворять топливо и другие компоненты и в конечном итоге становится очень радиоактивной.
The hydrogen fuel at the core will finally be exhausted in five billion years, when the Sun will be 67% more luminous than at present. Водородное топливо в ядре будет в итоге исчерпано через 5 миллиардов лет, когда светимость Солнца будет на 67 % больше, чем сейчас.
This limit also covers fuels used in locomotive and marine applications (though not to the marine residual fuel used by very large engines on ocean-going vessels). Такой предел охватывает также топливо, используемое в локомотивах и морской технике (хотя это не касается остаточного топлива для очень больших двигателей судов неограниченного морского плавания).