In the period after the year 2000 it is possible to expect the spread of processes of a higher technical level with higher efficiency and savings of fuel. |
В период после 2000 года возможно ожидать распространение процесса внедрения высоких технологий, имеющих повышенную эффективность и экономящих топливо. |
A key uncertainty surrounding the widespread uptake of fuel cells relates to the availability of hydrogen, which does not naturally occur in usable quantities. |
Таким образом, будет необходимо наладить его производство, и минеральное топливо является одним из наиболее вероятных источников. |
In the engine, the fuel and air are fed into chambers under piston followers and, on burning, create pressure pulses there. |
В двигателе топливо и воздух подаются в камеры под поршни-толкатели и, сгорая, создают там импульсы давления. |
The large amount of expenditures on fuel to support peacekeeping operations and the ease with which such products can be converted into cash represent a significant risk to the Organization. |
Значительные суммы, расходуемые на топливо для поддержки миротворческих операций, и легкость обращения подобных продуктов в наличные представляют существенный риск для Организации. |
The diesel fuel is being used to run generators around the clock. |
Дизельное топливо было нужно, для круглосуточной работы. |
Pollution is getting worse. I mean, it's a fossil fuel. |
Я хочу сказать, что это "ископаемое" топливо. |
First, allinol, making its debut tonight as the required fuel for all these great champions. |
Во-первых, Алинол, дебютирующий, как обязательное топливо для все наших именитых участников. |
KAFCO bought aviation fuel (mainly Jet A-1) from KPC at prevailing posted prices and sold it to its customers. |
"КАФКО" покупала у "КПК" по преобладавшим официально объявленным ценам авиационное топливо (главным образом реактивное топливо "А1") и продавало его своим клиентам. |
7.6 The inference was drawn by the contemporaneous inquiries that the spilt fuel had ignited on impact. |
7.6 В ходе тогдашних расследований был сделан вывод о том, что разлившееся топливо при ударе загорелось. |
In the present case the foreseeability referred to the changes in prices of coke fuel on the international market. |
В данном случае речь шла о том, насколько можно было предвидеть изменение цены на коксовое топливо на международном рынке. |
Such plants often used non-commercial fuel as a by-product of the process and were multi-fuel firing plants. |
В таких установках часто используется некоммерческое топливо, являющееся побочным продуктом технологического процесса, и они работают на различных видах топлива. |
Seems sour, they need salt, you know food has the fuel smell like an sour. |
Это же чистая кислота, а еда - это топливо. |
Your hands are clean and can stay that way provided you answer my questions and give my ship the fuel it needs to find our people. |
Твои руки останутся чистыми если ты ответишь на мои вопросы и дашь топливо, чтобы мы нашли наших людей. |
The fuel provided by the Supply Section is consumed by several types of equipment in the mission area, such as land vehicles, generators and aircraft. |
Что касается воздушных операций, то авиационное топливо доставляется в Абиджан и Ямусукро непосредственно поставщиком. |
The transformation of biological feedstocks into fuels is of growing interest with regard to both expanding fuel supplies and providing cleaner fuels. |
Все больший интерес как способ получения дополнительного и более экологичного энергоносителя вызывает преобразование биологического сырья в топливо. |
Residents describe the "humanitarian disaster" in Daraya, with no food, fuel or medicine allowed inside. |
Жители рассказывают о "гуманитарной катастрофе" в Дарае, куда не позволяют поставлять никакие продукты питания, топливо и лекарства. |
I could easily beat him if I just put my foot down, but I don't know how much fuel is left in that tank. |
Я могу легко его побить, если придавлю на газ, но я не знаю, сколько топливо осталось в баке. |
They were also mixing components increasing octane number with raw gasoline... which they sold as a standard fuel. |
Компании были получателями компонентов, увеличивающих октановое число Например, толуола. Смешивая с неочищенным с бензином, продавали его как полноценное топливо. |
The theory we're working on is that once enough energy is stored, it's expended to fuel a burst of rapid cell division. |
Теория, на которой мы работаем, такова: запасы энергии используются как топливо для взрыва по быстрому делению клеток организма. |
And, you know, food is fuel, so. |
Это же чистая кислота, а еда - это топливо. |
The extracted crystals are ground into a fine powder then liquefied into the clean-burning, environmentally friendly fuel, petrohol. |
Добываемые кристаллы измельчаются в мелкий порошок и правятся в чисто сгораемое, экологически чистое топливо, бензоспирт. |
The secretariat has been informed by ECMT of an application to include a new sign for service stations delivering sulphur-free fuel. |
В секретариат поступила просьба ЕКМТ о введении нового знака, указывающего автозаправочные станции, продающие топливо без серы. |
Cooking implements, storage containers, fuel, and other "non-food items" are minimally required. |
Как минимум, необходимы еще кухонные принадлежности, емкости для хранения продуктов, топливо и другие "непродуктовые составляющие". |
The impact of rising fuel costs has been hardest on the least developed countries, which are also the least able to afford it. |
Наиболее тяжким грузом рост цен на топливо ложится на плечи наименее развитых стран, которые к тому же менее всего способны платить такие цены. |
The fuel, oxygen and water in the refuelling tanks and correction engine were transferred to ISS. |
В отсеках компонентов дозаправки и в КДУ на МКС доставлено топливо, кислород и вода. |