Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Топливо

Примеры в контексте "Fuel - Топливо"

Примеры: Fuel - Топливо
Most significant among these would be any increase or decrease in troop and police strength in the mission, or changes in prices, such as for fuel or rations contracts. Самыми важными из них являются какие-либо увеличения или сокращения в численности воинских и полицейских контингентов миссий или изменения в ценах, например в ценах на топливо, или стоимости контрактов на поставки пайков.
We would like the Working Party to endorse an interpretation according to which vehicles carrying liquid fuel and not exempted under 1.1.3.3 may be exempted under special provision 363. З. Мы хотели бы, чтобы Рабочая группа подтвердила толкование, согласно которому транспортные средства, перевозящие жидкое топливо, которые не освобождены от действия правил на основании подраздела 1.1.3.3, могут быть освобождены от действия правил в соответствии со специальным положением 363.
The Committee was informed that the computation of the requirements for fuel were based on the assumption that the boats would be operational between 20 and 25 days per month and would accumulate expected daily mileage of 100 to 125 km. Комитет был проинформирован о том, что расчет потребностей в ресурсах на топливо основывался на предположении о том, что плавательные средства будут эксплуатироваться от 20 до 25 дней в месяц, а расстояние, покрываемое ими за день, составит от 100 до 125 км.
Upon enquiry, the Committee was informed that there had been a 47.5 per cent increase in fuel costs during the performance period and that analysis of prevailing expenditure patterns had indicated that there would be insufficient funds to cover those increased costs. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что за отчетный период затраты на топливо увеличились на 47,5 процента и что анализ существующей структуры расходов показал дефицит средств для финансирования возросших затрат.
Through the implementation of these measures, other reductions within this group would be possible, specifically, services, landing fees and ground handling charges and aviation fuel. Благодаря принятию этих мер появится возможность сократить и другие расходы по данной категории, а именно, расходы на обслуживание, сборы за посадку и наземное обслуживание и расходы на авиационное топливо.
This was largely as a consequence of heavy rains that have affected communications and fuel prices, as well as the inflated gold price, which has driven many artisanal miners out of the alluvial diamond sector and into the alluvial gold sector in south-eastern and south-western Liberia. Это во многом является последствием сильных дождей, которые повлияли на состояние коммуникаций и цены на топливо, а также значительного повышения цен на золото, из-за которого многие рабочие на юго-востоке и юго-западе Либерии, занимавшиеся кустарной добычей алмазов на аллювиальных месторождениях, переключились на добычу золота.
Key priorities include: electricity sector reforms; banking reform; strengthened debt management to protect public finances; flexibility in fuel prices; a strategy for managing the wage bill; and efforts to improve the business climate more broadly. В числе основных приоритетов можно назвать реформы энергетического сектора, банковскую реформу, укрепление деятельности по управлению долгом для защиты государственных финансов, обеспечение гибкости цен на топливо, стратегию сохранения на прежнем уровне расходов на заработную плату и в целом усилия по улучшению обстановки для ведения предпринимательской деятельности.
In the past five years, despite the economic recession and volatility of prices for fuel and food, the proportion of people living in extreme poverty - on less than $1.25 a day - reached new lows in all six developing regions. За последние пять лет, несмотря на экономический спад и нестабильность цен на топливо и продовольствие, доля людей, живущих в крайней нищете - меньше чем на 1,25 долл. США в день, - достигла новых низких уровней во всех шести развивающихся регионах.
Substantial resources were allocated to this programme, allowing a close track to be kept of price changes of goods that were identified as being closely related to people's basic needs, such as fuel and food. На осуществление этой программы были выделены значительные ресурсы, что позволило пристально следить за изменениями цен на товары, которые были включены в категорию видов продукции, тесно связанной с базовыми потребностями населения, включая топливо и продовольственные товары.
Fuel type (e.g. liquid or gaseous fuel or electricity) источник энергии (например, жидкое топливо, газообразное топливо или электричество)
The Committee also notes that the Board of Auditors, in its most recent report on the financial statements of peacekeeping operations, also states that it continued to note an inconsistent budgeting methodology applied for generator fuel management. Комитет отмечает также, что в своем последнем докладе о финансовых ведомостях операций по поддержанию мира Комиссия ревизоров говорит также о том, что она продолжает отмечать непоследовательное применение методики исчисления сметы расходов на топливо для генераторов.
The fuel is relatively benign in comparison to the by-products, as it is typically an alpha-radiation emitter and poses a significant risk to human health only if ingested. Топливо является относительно безвредным по сравнению с побочными продуктами, поскольку обычно представляет собой альфаизлучатель и представляет серьезную угрозу здоровью человека только в случае его проглатывания.
In 2014/15, the budget provides for reduced expenditure for petrol, oil and lubricants to reflect the mission's new contract and a revised split of fuel operations and management fees between generators and vehicles. В бюджете на 2014/15 год предусмотрено сокращение расходов на горюче-смазочные материалы, с тем чтобы отразить обязательства по новым контрактам Миссии и пересмотренное соотношение расходов на топливо и обслуживание генераторов и автотранспортных средств.
The decrease is attributable primarily to the reduction in the authorized strength of military contingent personnel, the proposed abolishment of 146 posts and positions and reduced requirements for fuel, utilities, maintenance, security, alteration and construction services under facilities and infrastructure. Уменьшение в основном обусловлено сокращением утвержденной численности личного состава воинских контингентов, предлагаемым упразднением 146 штатных и внештатных должностей и сокращением потребностей в расходах на топливо, коммунальные услуги, техническое обслуживание, обеспечение безопасности, переоборудование и строительство по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры.
For jet fuel, the Headquarters contract reflected a decreased average price (by 8 cents) except for the new locations established, for which the price is higher and no price comparison is available against previous mission arrangements. Контракты Центральных учреждений на авиационное топливо отражают снижение средних цен (на 8 центов), за исключением новых учрежденных мест дислокации, для которых цена является более высокой и недоступно сопоставление цен с предыдущими механизмами миссий.
Problems that need to be attended to along the EATL (and other) routes include transit quotas, discriminatory permits, prices of fuel and various charges (such as transit fees). К требующим решения проблемам на маршрутах ЕАТС (и других маршрутах) относятся транзитные квоты, дискриминационный процесс выдачи разрешений, цены на топливо и различные сборы (такие, как плата за транзит).
The higher expenditures in March, May and June 2014 were attributable to a number of factors, including the recording of expenditures for contingent-owned equipment reimbursement, rations, mine action, fuel and lubricants and rental and operation of air assets expenditures for the financial period. Увеличение расходов в марте, мае и июне 2014 года было обусловлено рядом факторов, включая учет расходов для возмещения затрат на принадлежащее контингентам имущество, пайки, деятельность по разминированию, топливо и смазочные материалы, аренду и эксплуатацию воздушных судов, за рассматриваемый финансовый период.
The expenditure incurred for fuel in 2013/14 was $531 million, which represented an increase of 10 per cent compared with the expenditure of $484 million incurred during the previous year. В 2013/14 году расходы на топливо составили 531 млн. долл. США, что представляет собой увеличение на 10 процентов по сравнению с расходами за предыдущий год в объеме 484 млн. долл. США.
(a) At MINUSMA, the total payment made to suppliers in 2013/14 for fuel had been 12,019,091,226 CFA francs ($25.23 million). а) в МИНУСМА общая сумма выплат поставщикам за топливо в 2013/14 году составила 12019091226 франков КФА (25,23 млн. долл. США).
The delay in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme and the lower expenditures for the air transportation owing to lower aviation fuel prices and the delayed deployment of the unmanned aerial vehicles were the primary reasons for the reduced requirements in the operational costs. Задержки с осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также сокращение расходов на воздушный транспорт из-за снижения цен на авиационное топливо и задержек с задействованием беспилотных летательных аппаратов являются основными причинами сокращения потребностей в ресурсах на покрытие оперативных расходов.
In view of the volatility of oil prices and in order to ensure the best interest of the Organization, the Division has established a pricing methodology that is based on the variable price of fuel in the international market, as well as fixed cost elements. Ввиду волатильности цен на нефть и в целях достижения наибольшей выгоды для Организации Отдел закупок выработал методику ценообразования, основанную на учете колебаний цены на топливо на мировом рынке и фиксированных стоимостных элементов.
In order to address the water crisis in Aleppo, UNICEF provided water trucking services and fuel for water stations in partnership with non-governmental organizations, the municipalities and the Aleppo Water Authority. Для преодоления кризиса водоснабжения в Алеппо ЮНИСЕФ совместно с неправительственными организациями, муниципальными органами и Водохозяйственным управлением Алеппо обеспечивал доставку воды грузовым транспортом и поставлял топливо для станций водоснабжения.
(b) To sustain military operations by procuring combat supplies (weapons, ammunition, rations, vehicles and fuel); Ь) продолжения военных операций на основе обеспечения предметов снабжения для боевых действий (оружие, боеприпасы, автотранспортные средства и топливо);
Therefore, the label also provides an estimate of how much more (or less) the vehicle will cost to fuel over five years relative to the average new vehicle, as well as the estimated annual refuelling cost. Поэтому на маркировке приведены также оценочные данные о том, насколько большими (или меньшими) будут затраты на топливо в течение ближайших пяти лет по сравнению со среднестатистическим новым транспортным средством, и о примерных годовых затратах на заправку топливом.
The mission has established working partnerships with neighbouring missions to leverage United Nations contracting and purchase power for cross-cutting items such as fuel, in an effort to achieve further savings for all participating missions Миссия установила рабочие отношения с соседними миссиями в целях максимально эффективного использования возможностей Организации Объединенных Наций как договаривающейся стороны и закупающей организации при покупке таких товаров, как топливо, без которых не обходится ни одна миссия, в рамках усилий по достижению дополнительной экономии средств для всех участвующих миссий