| Expenditure incurred in respect of fuel in the past six years amounted to $355 million. | Расходы на топливо за последние шесть лет составили 355 млн. долл. США. |
| (bb) Senior officers from one of the contingents at UNIFIL provided fuel and rations to local buyers for personal gain. | ЬЬ) старшие офицеры одного из контингентов в составе ВСООНЛ в целях личного обогащения сбывали топливо и пайки местным покупателям. |
| As a consequence, five years after the plant has been decommissioned, fuel remains in the reactors. | Вследствие этого через пять лет после остановки станции топливо продолжает оставаться в реакторах. |
| The spiralling cost of fuel is an issue of grave concern to us. | Нашу серьезную озабоченность вызывает резкий рост цен на топливо. |
| The import of goods and services via circuitous routes and distant countries increases freight transport and fuel costs. | Импорт товаров и услуг через обходные пути и отдаленные страны повышает транспортные расходы и расходы на топливо. |
| The production of fissile material for non-explosive purposes, such as fuel for naval propulsion, also would be unaffected by the treaty. | Договор также не затрагивал бы производство расщепляющегося материала для невзрывных целей, таких, как топливо для военно-морских двигательных установок. |
| That situation had created problems such as volatile fuel prices, which affected businesses and created uncertainty for all the world's economies. | Эта ситуация порождает такие проблемы, как изменчивость цен на топливо, которые оказывают влияние на предпринимательскую деятельность и лишают определенности экономику всех стран мира. |
| As fuel prices rose, the cost of the commodity increased. | В связи с ростом цен на топливо увеличивается и стоимость сырьевых товаров. |
| At least until 1998, Saudi Arabia is alleged to have provided funds and heavily subsidized fuel to the Taliban through Pakistan. | Утверждается, что по крайней мере до 1998 года Саудовская Аравия предоставляла талибам через Пакистан финансовые средства и топливо по сильно сниженным ценам. |
| The Government, in 2002, has removed its fuel tax exemption on the three main rubber producers and backdated the arrears. | Правительство в 2002 году освободило от налога на топливо три основных производителя каучука и изменило сроки погашения задолженности. |
| Sasref states that it had no facilities for the delivery of fuel to road tankers. | Компания не имела возможности заливать топливо в автоцистерны. |
| Small-scale combined heat and power units; heat pumps; renewable energy technologies; fuel cells. | Небольшие комбинированные теплоэнергетические установки; тепловые насосы; возобновляемые источники энергии; гранулированное топливо. |
| Biodiesel made from plant oils is undoubtedly the most technically and commercially advanced renewable fuel today. | В настоящее время наиболее перспективным в техническом и коммерческом отношениях возобновляемым видом энергии является биодизельное топливо, производимое из растительных масел. |
| It is true that in many countries farmers receive preferential treatment in taxes on some inputs, most commonly on fuel duties. | Многие страны действительно взимают льготный налог с некоторых используемых фермерами факторов производства, типичным примером которых может служить топливо. |
| The variance is due mainly to an increase in fuel prices. | Разница в основном объясняется ростом цен на авиационное топливо. |
| The hydrocarbons are then separated into methane, light hydrocarbon fractions, kerosene and diesel fuel. | Затем разделяют углеводороды на метан, лёгкие углеводородные фракции, керосин и дизельное топливо. |
| The inventive gasoline automobile fuel means a gasoline or an alcohol-gasoline composition. | Бензиновое автомобильное топливо означает бензин или спирто-бензиновую композицию. |
| In order to develop a cost-effective multi-sectoral approach fuel switches should be incorporated in the RAINS model. | Для разработки затратоэффективного многосекторального подхода в модель RAINS следует включить данные о переходе на иное топливо. |
| To avoid such costly replacements, OIOS recommended procuring fuel internationally. | Во избежание дорогостоящего ремонта УСВН рекомендовало закупать топливо на международном рынке. |
| Some European coastal States have already taken unilateral action against single-hull tankers 15 years old or older carrying heavy fuel oils. | Некоторые европейские прибрежные государства уже приняли односторонние меры против однокорпусных танкеров в возрасте от 15 лет и старше, перевозящих тяжелое нефтяное топливо. |
| The IOPC Fund is financed by levying contributions from those who have received crude oil and fuel oil in the territory of contracting States. | Фонд финансируется посредством взимания взносов с тех, кто получал сырую нефть и топливо на территории договаривающихся государств. |
| Combustible gases produced during pyrolysis and gasification can be used in the form of a fuel. | Горючие газы, получаемые при пиролизе и газификации, могут быть использованы как топливо. |
| Rising fuel costs and environmental concerns have led to major plans to alter the electrical industry in Guam. | Рост цен на топливо и многочисленные экологические проблемы привели к разработке крупных планов по изменению энергетической промышленности на Гуаме. |
| Even where fuel is available, SODIS is a more economical and environmentally friendly option. | Даже там, где топливо имеется, SODIS является более экономичным и экологически чистым вариантом. |
| These blocks can also be burnt as fuel during the winter. | Эти блоки также могут быть использованы как топливо в течение зимы. |