High rate of fuel and electricity tariffs and prices growth |
Высокие темпы роста цен и тарифов на топливо и электроэнергию |
High tariffs or market prices for fuel and electricity |
Высокие тарифы или рыночные цены на топливо и электроэнергию |
It has been estimated in the modernization plan for the two refineries that by the end of 2008 only low-sulphur fuel will be produced. |
Согласно плану модернизации двух нефтеперегонных заводов, к концу 2008 года в Хорватии будет производиться только малосернистое топливо. |
Through their effect on government finances, high oil prices may also affect poverty reduction programmes in oil-importing countries as funds are reallocated to cover rising costs of fuel. |
Оказывая влияние на государственные финансы, высокие цены на нефть могут также отрицательно сказываться на программах по сокращению масштабов нищеты в странах, импортирующих нефть, поскольку соответствующие ресурсы перераспределяются для покрытия увеличивающихся расходов на топливо. |
In 2005, a decision to increase fuel prices by 30 per cent in Indonesia was met with widespread protests. |
В 2005 году в Индонезии широкие протесты вызвало решение о повышении цен на топливо на 30%. |
In 2005, several cities in Nigeria were paralysed by strike protesting against fuel price increases under a policy of deregulating the downstream sector. |
В 2005 году несколько городов Нигерии были парализованы забастовками, участники которых протестовали против повышения цен на топливо в результате политики дерегулирования в секторах, включающих перерабатывающие и последующие виды деятельности. |
Inflation, high fuel prices and price controls on final prices had led to large losses and a lack of investment under public ownership. |
Инфляция, высокие цены на топливо и меры контроля за конечными ценами привели к значительным потерям и нехватке инвестиций в собственности государства. |
The Committee was informed that the methodology used for budgeting fuel costs is based on the latest invoiced cost at the time the budget is submitted from field missions to Headquarters. |
Комитет был информирован о том, что методология, применяемая для исчисления сметных расходов на топливо, основывается на самых последних данных о выставленной в счетах стоимости топлива во время представления полевыми миссиями своих бюджетов в Центральные учреждения. |
The variance is attributable primarily to the planned acquisition of three armoured personnel carriers to increase force mobility and to the increased cost of fuel for vehicles. |
Разница обусловлена главным образом планируемым приобретением трех бронетранспортеров в целях повышения мобильности Сил и увеличением расходов на топливо для автотранспортных средств. |
Similarly, paragraph 120 stated: All seizures were of traditional smuggled goods, such as diesel fuel, clothes, cement or food. |
Кроме того, в пункте 120 было отмечено следующее: «Во всех конфискациях речь идет о контрабанде традиционных товаров, как-то: дизельное топливо, одежда, цемент, продукты питания и т.д. |
However, global demand and supply shocks on account of finance, fuel and food prices have cast uncertainties over the world economy. |
Однако глобальные потрясения в сфере спроса и предложения, вызванные кризисом финансовой отрасли, ростом цен на топливо и продовольствие, внесли неопределенность в перспективы развития мировой экономики. |
B. Effects of volatile fuel prices |
В. Последствия изменчивых цен на топливо |
Higher fuel costs have manifold effects on the logistics chain, including an increased use of intermodal transport or changes in the management of stocks. |
Более высокие расходы на топливо оказывают разнообразное воздействие на логистическую цепочку, включая более широкое использование интермодальных перевозок и изменения в системе управления запасами. |
On the scale that we have experienced over the past few months, the effect of rising fuel costs could bring everything to a standstill. |
Стремительный рост цен на топливо, свидетелями которого мы были в последние несколько месяцев, может завести нас в тупик. |
Storage costs include, inter alia, staff salaries, capital depreciation of infrastructure and assets, operating costs and fuel and electricity charges. |
Расходы на хранение включают, в частности, зарплату персонала, износ инфраструктуры и имущества, эксплуатационные издержки и затраты на топливо и электроэнергию. |
We are concerned by evidence that many low and middle-income developing countries are vulnerable to negative effects as a result of fuel price volatility. |
Мы обеспокоены свидетельствами того, что многие развивающиеся страны с низким и среднем уровнем дохода уязвимы для негативных последствий колебаний цен на топливо. |
Energy supply shortages have led to a peak in fossil fuel prices, and increased production of biofuels using agricultural commodities is one response. |
Из-за дефицита энергоснабжения цены на ископаемое топливо достигли новой вершины, и одним из вариантов реагирования на это могло бы стать расширение производства биологического топлива на базе сельскохозяйственной продукции. |
UNMIS staff members are charged the cost of fuel and overtime for the driver for bus trips to locations such as the pyramids or Port Sudan. |
С сотрудников МООНВС взимается плата за топливо и сверхурочную работу водителей при совершении по стране автобусных экскурсий для посещения пирамид или Порт-Судана. |
In order to avoid delays in the deployment and construction schedules, the Mission purchased fuel from the Central African Republic and transported it into Chad by air. |
С тем чтобы избежать задержек с выполнением графиков развертывания и строительства Миссия приобрела топливо в Центральноафриканской Республике и доставила его в Чад воздушным транспортом. |
Taking into account its recommendations contained in the paragraphs below, the Committee recommends an overall reduction of operational costs, including fuel costs, of $50 million. |
С учетом своих рекомендаций, изложенных ниже, Комитет рекомендует, чтобы в общей сложности сумма оперативных расходов, включая расходы на топливо, была сокращена на 50 млн. долл. США. |
The Committee does not recommend adjustment of the Mission's estimate for fuel for the period 2009/10. |
Комитет не рекомендует изменять сумму сметных расходов Миссии на топливо на период 2009/10 года. |
The lower requirement for diesel fuel for generators was attributed to lower actual consumption and the implementation of a greening programme. |
Сокращение расходов на дизельное топливо для генераторов обусловлено уменьшением потребностей в дизельном топливе и осуществлением программы по обеспечению соблюдения экологических требований. |
The additional appropriation had been requested to enable the Mission to meet cash requirements for personnel costs, aircraft rental, fuel and inland freight for contingent-owned equipment. |
Были испрошены дополнительные ассигнования в связи с потребностями Миссии в наличных средствах для покрытия расходов по персоналу, на аренду летательных аппаратов, топливо и наземные перевозки имущества, принадлежащего контингентам. |
The author did not deny that he took that detour road in order to "save fuel". |
Автор не отрицал, что данным маршрутом он поехал для того, чтобы "сэкономить топливо". |
Primary school enrolments in Ghana rose after user fees were abolished in 2005 as part of a broader programme to dampen the economic effects of fuel price reform. |
В Гане численность учащихся начальных школ возросла после того, как в 2005 году была упразднена плата за обучение в рамках более обширной программы по смягчению экономических последствий реформы в области ценообразования на топливо. |