They also seek compensation for increased costs of operations, such as re-routing of operations and fuel costs. |
Они также ходатайствуют о компенсации возросших операционных издержек, в том числе в связи с переадресацией товаров и расходами на топливо. |
Supplied 3,885 military personnel in 19 locations with rations, fuel and water |
3885 военнослужащим в 19 точках поставлены пайки, топливо и вода. |
This can be achieved by pre-combustion capture, when the fuel is reacted with oxygen or air, and in some cases steam, to produce carbon monoxide and hydrogen. |
Эту задачу можно решить путем улавливания до сжигания, при котором топливо вступает в реакцию с кислородом или воздухом и в некоторых случаях с газом, что приводит к образованию моноксида углерода и водорода. |
The Panel finds that the jet fuel lost from subsequent deliveries is not compensable because KAFCO did not take sufficiently prompt action to mitigate its loss. |
Группа считает, что реактивное топливо, потерянное в процессе осуществления последующих поставок, компенсации не подлежит, так как "КАФКО" не приняла достаточно оперативных мер для уменьшения размера своих потерь. |
18.7.1.3.5 The ignition system should be put into place and the fuel ignited on two sides, one up wind, simultaneously. |
18.7.1.3.5 Сначала приводится в действие система зажигания, а затем топливо одновременно поджигается с двух сторон, одна из которых должна быть наветренной стороной. |
Air carriers throughout the world have sustained heavy losses as traffic has declined just as their fuel bills and insurance costs were rising because of war risks. |
Авиаперевозчики во всем мире понесли большие потери, так как перевозки сократились как раз в то время, когда из-за военных рисков росли цены на топливо и ставки страхования. |
The CSSA Scheme embraces different standard rates to meet normal day-to-day living needs, such as food, fuel and light, clothing and footwear, of different categories of recipients. |
Схема КПСО предусматривает различные стандартные ставки для удовлетворения повседневных жизненных потребностей различный категорий получателей, включая продукты питания, топливо и электроэнергию, одежду и обувь. |
The additional requirements are attributable mainly to the higher cost of fuel and higher rental cost of the coastal freighter, based on actual contractual arrangements. |
Дополнительные потребности обусловлены в основном увеличением затрат на топливо для каботажного судна и стоимости его аренды согласно фактическим условиям контрактов. |
Countries with more emissions would pay more total tax, but this would not necessarily mean higher fuel taxes. |
Страны с более значительным объемом выбросов будут платить больший объем налогов, однако это необязательно означает более высокие налоги на топливо. |
This would give us savings in fuel oil and be a much more sustainable basis for assisting us in maintaining these efforts. |
Это позволило бы нам экономить жидкое топливо и явилось бы гораздо более надежной основой для оказания нам помощи в этих усилиях. |
a Including amounts for fixed-wing aircraft, fuel and airport services. |
а Включая расходы на самолеты, топливо и обслуживание в аэропорту. |
The claim is for electricity, water, and fuel costs incurred at the project sites from August to December 1990. |
Претензия заявлена в связи с расходами на электроэнергию, воду и топливо, понесенными на объектах в период с августа по декабрь 1990 года. |
The devaluation decided in August 2002 has led to a sharp increase in the price of fuel, construction material and other consumer products. |
В августе 2002 года была проведена девальвация, которая привела к резкому повышению цен на топливо, строительные материалы и другие потребительские товары. |
The fuel would be subject to IAEA monitoring in the receiving country and would be returned to the supplying country when spent. |
МАГАТЭ будет осуществлять контроль за таким топливом в стране-получателе, а отработанное топливо будет возвращаться стране-поставщику. |
Every day rural women and children, particularly girls, walk long distances over dangerous terrain to bring water and fuel to their families. |
Каждый день живущие в сельских районах женщины и дети, особенно девочки, преодолевают большие расстояния по пересеченной местности, для того чтобы доставить воду и топливо в свои семьи. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that all the fuel in Chad came from a single refinery in Cameroon. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что все топливо в Чаде поступает с одного нефтеперерабатывающего завода в Камеруне. |
(c) Higher unit cost of aviation fuel |
с) более высокими удельными расходами на авиационное топливо; |
(c) Additional requirements under air transportation owing to increases in the cost of flight hours and aviation fuel |
с) дополнительными потребностями по статье «Воздушный транспорт» ввиду повышения расходов на летные часы и авиационное топливо. |
(a) UNAMID has introduced "blue-dyed" diesel fuel. |
а) ЮНАМИД ввела «голубое» дизельное топливо. |
It must be borne in mind that Sierra Leone remained a fragile State, susceptible to exogenous shocks and vulnerable to swings in fuel and food prices. |
Следует иметь в виду, что Сьерра-Леоне остается неустойчивым государством, подверженным исходящим извне ударам и уязвимым в отношении колебаний цен на топливо и продовольствие. |
At the same time, the storms led to the loss of certain United Nations-owned equipment and critical supplies, such as fuel. |
В то же время из-за штормов была утрачена часть принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества и необходимых предметов снабжения, например топливо. |
The tunnels allow for the regular supply of many goods otherwise unavailable, including food, livestock, electrical appliances, furniture and fuel. |
Туннели дают возможность осуществлять регулярную доставку многих товаров, которые невозможно получить иным способом, включая продовольствие, скот, электрические приборы, мебель и топливо. |
The Committee noted the need for all countries or regions, developed and emerging ones, to be involved in the market fuel standards harmonization. |
Комитет отметил необходимость участия в этой работе по гармонизации стандартов на рыночное топливо всех стран и регионов как развитых, так и развивающихся. |
Which fuel is prohibited for use on board for motors? |
Какое топливо запрещается использовать на борту судна для работы двигателей? |
B. Effects of volatile fuel prices |
В. Последствия неустойчивых цен на топливо |