Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Топливо

Примеры в контексте "Fuel - Топливо"

Примеры: Fuel - Топливо
The implications of an increased demand for wood fuel and the impact this might have on other wood using industries has been a cause of concern for some time and was examined in a presentation by Mr. Jeremy Wall of the European Commission. Последствия повышения спроса на древесное топливо для других отраслей промышленности, использующих древесину, уже в течение некоторого времени являются причиной для беспокойства, и были рассмотрены в материалах, представленных гном Джереми Уоллом, Европейская комиссия.
Part B, note 2 of paragraph 6.4., move as a new subparagraph (e) to Part A, paragraph 4. under the heading "Reference fuel", and replace the words "China is" by "Contracting Parties are". Часть В, примечание 2 к пункту 6.4, перенести в качестве нового подпункта е) в пункт 4 части А под названием "эталонное топливо" и заменить слово "Китаю" словами "Договаривающимся сторонам".
The mission would endeavour to be as self-reliant as possible, both to ensure uninterrupted operational capability and to preclude, as much as possible in each location, competition between itself and the local population for the same scarce commodities, such as fuel. Миссия будет делать все для того, чтобы находиться по возможности на положении самообеспечения с целью гарантировать бесперебойное выполнение оперативных задач и, насколько это возможно, предотвратить конкуренцию с местным населением за получение таких дефицитных товаров, как топливо.
The savings were offset in part by increases in the market price of diesel fuel from the average of $0.58 to $0.75 per litre. Полученная таким образом экономия частично компенсировалась ростом рыночных цен на дизельное топливо в среднем с 0,58 долл. США до 0,75 долл. США за литр.
Moreover, the above-noted 9.9 per cent decrease under ground transportation is a reflection of a reduction of the vehicle fleet, partly offset by an increase in fuel prices. Кроме того, упомянутое выше сокращение расходов на 9,9 процента по статье расходов на наземный транспорт отражает сокращение автопарка; это сокращение частично перекрывается увеличением цен на топливо.
Concerns about the lack of progress in improving the quality of life of the general population are increasing, particularly given the recent rise in the prices of essential commodities, including rice, fuel and cement. Усиливается обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в деле повышения качества жизни населения в целом, особенно в свете недавнего повышения цен на основные товары, включая рис, топливо и цемент.
A State (for political reasons) and its nuclear plant operators (for operational reasons) must be assured that the spent fuel (or the high level wastes coming back from reprocessing) will indeed be disposed of nationally or internationally, in due time. Государству (по политическим причинам) и его операторам АЭС (по связанным с эксплуатацией причинам) должны быть предоставлены гарантии того, что отработавшее топливо (или высокоактивные отходы, возвращаемые после переработки) будут действительно захоронены в надлежащее время на национальных или международных установках.
Public acceptance is already of crucial importance for setting up national repositories; it will even be of greater importance for multinational repository projects with nuclear waste and spent fuel coming from several countries. Признание общественностью это уже фактор ключевой важности для создания национальных окончательных хранилищ; его важность еще более возрастает в случае проектов многонациональных окончательных хранилищ, когда ядерные отходы и отработавшее топливо поступают из нескольких стран.
One weak part in the arrangement outlined above is the willingness, indeed the political capability, of the leasing State to take-back the spent fuel it has provided under the lease contract. Слабым звеном вышеизложенной договоренности является готовность, а в действительности политическая возможность государства, сдающего топливо в аренду, забирать обратно отработавшее топливо, которое оно предоставило в соответствии с лизинговым контрактом.
It may well be politically difficult for any State to accept spent fuel not coming from its own reactors (that is, reactors producing electricity for the direct benefit of its own citizens). Любому государству может оказаться достаточно затруднительно с политической точки зрения принимать отработавшее топливо, поступающее не с его собственных реакторов (т. е. реакторов, производящих электроэнергию непосредственно для нужд его граждан).
Plutonium must not be used as fuel in civil reactors, must be kept at well-protected sites and must be immobilized in order to prevent smuggling and reuse in nuclear weapons. Плутоний не должен использоваться как топливо для гражданских реакторов, он должен храниться на надежно защищенных складах и находиться в состоянии иммобилизации во избежание хищения и повторного использования для производства ядерного оружия.
Ensuring that fuel would be accessible to the developing countries with competitive and fair conditions devoid of imposed regulations and prices determined through monopolies in the market. обеспечение того, чтобы топливо было доступным для развивающихся стран на конкурентоспособных и справедливых условиях, без навязывания регламентов и цен, устанавливаемых через монополии на рынке;
Also on 19 December, in Greda (south Darfur) SLM/A attacked commercially hired trucks carrying relief commodities and looted fuel from the trucks; Кроме того, 19 декабря в Греде (Южный Дарфур) ОДС/А напало на коммерческие грузовики, перевозившие грузы чрезвычайной помощи, и слило топливо из грузовиков;
The unspent balance under utilities was attributable mainly to the fact that fuel for generators had been erroneously budgeted under utilities but recorded under petrol, oil and lubricants, resulting in overruns for the latter. Неизрасходованный остаток средств по статье «Коммунальные услуги» объясняется главным образом тем, что топливо для генераторов по ошибке было включено в статью бюджета «Коммунальные услуги», а учитывалось по статье «Горюче-смазочные материалы», вследствие чего образовался перерасход средств по последней из указанных статей.
The second approach covers, above and beyond this first approach, low-enriched uranium, spent fuel, and other materials, that are considered to be feed materials for the production of highly-enriched uranium and plutonium. Второй подход охватывает, вдобавок к первому подходу, низкообогащенный уран, отработанное топливо и т. д., которые рассматриваются в качестве исходных материалов для производства высокообогащенного урана и плутония.
The concern of the US government was that if the fuel were weapons grade, as was the case for US and British subs, Brazil, at that time not a signatory of the NPT, would simultaneously acquire a nuclear weapons option. Американское правительство заботило то обстоятельство, что если это топливо окажется оружейного качества, как это имело место в случае американских и британских подводных лодок, то Бразилия, которая тогда еще не подписала ДНЯО, одновременно обрела бы и ядерно-оружейную альтернативу.
Also, there are questions concerning the ability to detect undeclared activity, for example, and to determine how much more effective the extended approach will be if, for example, spent fuel is included in the scope of routine inspections. Да возникают и вопросы, например, по поводу способности обнаруживать необъявленную деятельность, и по поводу того, насколько выше будет эффективность расширенного подхода, если, к примеру, включить в сферу рутинных инспекций отработанное топливо.
The State's equalizing of the fuel price is taken care of by a levy, called the Equalization Levy, imposed on consumers for every litre of the controlled petroleum products. Государственное выравнивание цен на топливо обеспечивается за счет специального сбора под названием "выравнивающего сбора", взимаемого с потребителей за каждый литр контролируемых нефтепродуктов.
(a) Container shall be filled with 80 per cent in volume of LPG (commercial fuel) and tested in the horizontal position at working pressure; а) Баллон наполняется СНГ (коммерческое топливо) до 80% своего объема и испытывается в горизонтальном положении при рабочем давлении.
In particular, the reactor, located in Mtskheta, was closed down and in 1998. Atomic fuel from the reactor was removed from the country. В частности, был закрыт расположенный в Мцхете реактор, а в 1998 году атомное топливо из этого реактора было вывезено из страны.
Our contribution to irreversible nuclear disarmament also includes a programme for converting 500 tons of highly enriched uranium removed from Russian nuclear weapons into fuel for nuclear power plants. Half of this amount will be processed by this autumn in cooperation with the United States. Наш вклад в обеспечение необратимости ядерного разоружения - и в реализации программы переработки в топливо для атомных электростанций 500 т высокообогащенного урана, извлеченного из российского ядерного оружия, уже половина из которого в сотрудничестве с США будет переработана к осени нынешнего года.
In the General Services Section, one Receipt and Inspection Assistant (Field Service) will inspect, control and report goods and services including rations, water and fuel received for the new locations where the additional military and police units will be based. В Секции общего обслуживания один помощник по получению и проверке поставок (категории полевой службы) будет проверять, контролировать и отражать в отчетности товары и услуги, включая провиант, воду и топливо, получаемые для новых объектов, на которых будут базироваться дополнительные военные и полицейские подразделения.
Limited access to energy sources and ensuing high fuel costs and shortages have a serious impact on urban transport, increasing production costs and negatively affecting the effective performance of social and urban activities. Ограниченность доступа к энергоносителям и обусловленные этим высокие цены на топливо и его нехватка серьезно сказываются на работе городского транспорта, приводя к росту производственных затрат и снижая эффективность деятельности социальных служб и городского хозяйства.
In the case of oil or mineral commodity exporters, the terms of trade had improved; however, that was not the case for producers of agricultural commodities because they were obliged to pay higher prices for fuel. Для стран - экспортеров нефти и минерального сырья произошло улучшение условий торговли; однако этого не произошло для стран - производителей сельскохозяйственного сырья, поскольку они были вынуждены закупать топливо по более высоким ценам.
Upon enquiry as to the reasons for the increase in costs for air operations, the Advisory Committee was informed that this was due to the signing of a new contract and an increase in the cost of aviation fuel. В ответ на вопрос о причинах увеличения расходов на воздушный транспорт Консультативный комитет был информирован о том, что это обусловлено подписанием нового контракта и ростом цен на авиационное топливо.