Food, fuel, plant and animal products, energy, fibre, non-living resources and water, among other things; |
Ь) продовольствие, топливо, растительные и животные продукты, энергия, природные волокна, неживые ресурсы, вода и т.п.; |
These costs include incremental overtime payments and daily rations for "service personnel"; incremental overtime payments to civilian personnel; telecommunications and technical equipment and spare parts; furniture and office supplies; vehicles and generators; and fuel and maintenance costs. |
Эти расходы включают в себя дополнительные сверхурочные и ежедневные пайки "обслуживающему персоналу"; дополнительные сверхурочные гражданскому персоналу; расходы на средства связи, технику и запасные части; мебель и офисные принадлежности; транспортные средства и генераторы; и расходы на топливо и текущий ремонт. |
The increase was partially offset by reduced requirements under facilities and infrastructure, reflecting zero provision for the rental of tented camps for military personnel; reduced requirements for vehicle acquisition, major acquisitions having been carried out in 2005/06; and lower costs for aviation fuel. |
Это увеличение было частично компенсировано сокращением потребностей по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», что отражает отсутствие ассигнований на аренду палаточных лагерей для военнослужащих; сокращением потребностей в закупке автотранспортных средств, поскольку основной объем закупок осуществлялся в 2005/06 году; и снижением расходов на авиационное топливо. |
As a solution, FETSA proposes that heavy heating oil and bunker oil be exempted from 7.2.4.25.5 by adding the phrase "This does not apply for the loading of heavy heating oil and bunker fuel.". |
В качестве решения ФЕТСА предлагает освободить тяжелое печное топливо и бункерное топливо от действия пункта 7.2.4.25.5, добавив фразу "Данное положение не применяется в отношении погрузки тяжелого печного топлива и бункерного топлива". |
Unfortunately we only had one tank of fuel, which meant we could drive slowly, conserve petrol, but run the- risk of not getting there on time, or we could drive a bit more quickly but then run the risk of not getting there at all. |
К сожалению, в нашем распоряжении был только один бак топлива, а это значит, мы могли ехать медленно, экономя топливо, но рискуя опоздать, или же могли ехать быстрее, рискуя не доехать вообще. Джеймс и я отнеслись к этому очень серьезно. |
These included a review of the self-employment tax regime, an increase in the property tax for the most valuable properties, a restructuring of the cruise passenger tax, a 5 per cent increase in fuel import duties, and an increase in alcohol and tobacco taxes. |
Это включало пересмотр режима налогообложения в случае самостоятельной занятости, увеличение налога на собственность применительно к наиболее ценным видам собственности, реструктуризацию налога для пассажиров круизных судов, увеличение на 5 процентов импортных пошлин на топливо и налогов на алкогольные напитки и табачные изделия. |
To estimate sales value, KAFCO's consultants calculated jet fuel sales prices for the period 1 August 1990 to 30 June 1991 on the basis of the actual average price in the prior six-month period. |
Чтобы оценить размеры продаж, консультанты "КАФКО" рассчитали продажные цены на реактивное топливо в период с 1 августа 1990 года по 30 июня 1991 года на основе фактической средней цены в предшествующий шестимесячный период. |
Stationary sources, such as outdated power generation stations, refineries, fertilizer plants, cement manufacturing, and thermal water desalination and power plants also significantly contribute to air quality deterioration, especially where low fuel quality is used for power generation. |
Стационарные источники загрязнения, такие как устаревшие электростанции, нефтеперерабатывающие заводы, заводы по производству удобрений, производство цемента, тепловые опреснительные установки и тепловые электростанции, также вносят существенный вклад в ухудшение качества воздуха, особенно там, где для производства энергии используется низкокачественное топливо. |
About 70 percent of the construction and maintenance costs of Interstate Highways in the United States have been paid through user fees, primarily the fuel taxes collected by the federal, state, and local governments. |
Около 70 % строительных средств и расходов на обслуживание межштатных магистралей обеспечиваются за счёт выплаты пошлин, в основном пошлин за топливо, собираемых федеральным правительством, правительством штата и местным правительством. |
We don't get paid for this cargo, we don't have enough money to fuel the ship. |
Если нам не заплатят за этот груз, нам нечем будет расплатиться за топливо |
Increasing worries about global warming, and its effects on food prices, or about the cold and snowy winter in the northern hemisphere and its effects on heating fuel prices, are contagious stories. |
Растущие опасения по поводу глобального потепления и его влияния на цены на продукты питания, или о холодной и снежной зиме в северном полушарии и ее влиянии на цены на топливо для отопления - это заразные истории. |
It's based on this idea that we bend other species to our will and that we are in charge, and that we create these factories and we have these technological inputs and we get the food out of it or the fuel or whatever we want. |
Оно основано на идее что мы подчиняем другие виды нашей воле и что мы главные, и что мы создаём фабрики и в них входят такие технологические вещи, а выходит еда или топливо или всё, что мы захотим. |
And the star stays alive by burning thermonuclear fuel, and as it does so, you get heavier elements like the sponge and all that energy released, like the energy released in a bomb. |
И эта звезда поддерживает свою жизнь сжигая свое термоядерное топливо, и по мере того как она это делает в ней словно в губке накапливаются более тяжелые элементы, а вся эта энергия освобождается точно так же, как она освобождается в термоядерной бомбе. |
I get all the weapons, the food, the fuel, the guns, everything. |
я забираю все миномёты, еду, топливо, оружие, всё. |
Money is the fuel that feeds the engine of our great and glorious Empire, and our host is the Great Engineer! |
Деньги - это топливо, которое питает двигатель нашей большой и великолепной Империи, и хозяин этого дома - это Великий Инженер! |
So the elements of life - carbon, and oxygen and iron, all the elements that we need to make us up - were cooked in those first generations of stars, which then ran out of fuel, exploded, threw those elements back into the universe. |
Таким образом элементы жизни: углерод, кислород и железо - все те элементы, которые необходимы, чтобы создать нас, были созданы в первых поколениях звезд, которые потом взорвались, когда в них закончилось топливо, и выбросили эти элементы назад во Вселенную. |
So I'm paying for your fuel - well, your electricity - as well? |
Я плачу и за твое топливо, в смысле, электричество, тоже? |
This mixes the fuel with the air, and then, with no trickery at all, blows it up! |
В его двигателе топливо смешивается с воздухом, а потом, без всяких хитростей, взрывается! |
Provision is made for fuel for the electrical generators at all locations at a monthly cost of $5,850 ($70,200) and for the cost of gas estimated at $325 per month ($3,900). |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на топливо для электрогенераторов во всех местах дислокации из расчета 5850 долл. США в месяц (70200 долл. США) и расходов на газ из расчета 325 долл. США в месяц (3900 долл. США). |
This fuel is then used by the local Croatian Serb paramilitary units and the Bosnian Serb paramilitary units in their joint offensive against Bihac, a Security Council-declared safe area in Bosnia and Herzegovina. |
Затем это топливо используется местными полувоенными формированиями хорватских сербов и полувоенными формированиями боснийских сербов в их совместном наступлении на Бихач - часть Боснии и Герцеговины, объявленную Советом Безопасности безопасным районом. |
The estimates are based on approximately 10 round-trip travels within Afghanistan per week for a total of 50 weeks, at a rate of $6,500 per week, inclusive of fuel and ground handling charges. |
Смета составлена из расчета, что будет совершаться примерно десять полетов в Афганистан и из Афганистана в неделю в общей сложности в течение 50 недель из расчета 6500 долл. США в неделю, включая расходы на топливо и погрузочно-разгрузочные работы. |
Direct costs to be incurred in support of the 700 Canadian contingents, such as rations, water, fuel, interpreters and services provided under the logistics support contracts will be accounted for separately and will be paid by the Canadian Government. |
Такие прямые расходы, связанные с обеспечением жизни и быта 700 канадских военнослужащих, как расходы на пайки, водоснабжение, топливо, услуги переводчиков и другие услуги, оказываемые по контрактам на материально-техническое обеспечение, будут учитываться отдельно и покрываться правительством Канады. |
The Conference recognizes the non-proliferation benefits of the conversion of civilian research reactors from high enriched uranium to low enriched uranium fuel and, when this is not feasible, of significant lowering of the level of enrichment, and welcomes the introduction of such conversions, where possible. |
Конференция признает те положительные последствия для нераспространения, которые имеет перевод гражданских научно-исследовательских реакторов с высокообогащенного урана на топливо из низкообогащенного урана, а в тех случаях, когда это невозможно, значительное понижение степени обогащения, и приветствует внедрение таких конверсионных технологий, когда это возможно. |
Today, this fuel still continues to flow under the direction of the Border Monitoring Mission of the International Conference on the Former Yugoslavia, in direct contravention of resolution 820 (1993) and despite the fact the so-called Krajina Serbs: |
В настоящее время это топливо продолжает поставляться под руководством Миссии по контролю за границей Международной конференции по бывшей Югославии, что прямо противоречит положениям резолюции 820 (1993), несмотря на то, что так называемые краинские сербы: |
Coal and lignite are burned for space heating in the rural areas of many countries, liquefied petroleum gas and kerosene are used for cooking and lighting, diesel oil for operating internal combustion engines and coal and heavy fuel oil for industrial boiler and furnace firing. |
Уголь и лигнит используются в сельских районах многих стран для обогрева помещений, сжиженный нефтяной газ и керосин - для приготовления пищи и освещения, дизельное топливо - для работы двигателей внутреннего сгорания, а уголь и тяжелые топливные масла - для работы промышленных котлов и печей. |