Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Топливо

Примеры в контексте "Fuel - Топливо"

Примеры: Fuel - Топливо
gaseous fuel (NG or LPG) газообразное топливо (ПГ или СНГ)
(incl. fuel in tanks for cooling devices) (включая топливо в баках для устройств охлаждения) до:
approximately EK 60-70 million from the government reserve fund in compensation for motor fuel excise duty; приблизительно 60-70 млн. эстонских крон из правительственного резервного фонда в виде компенсации акцизного сбора на моторное топливо;
The expert from ENGVA gave a presentation on the crucial need to harmonize the gaseous fuel standards in order to facilitate the development of related equipment, its approval and commercialization. Эксперт от ЕГМА сделал сообщение, в котором подчеркивалась настоятельная необходимость согласования стандартов на газообразное топливо для облегчения разработки соответствующего оборудования, его официального утверждения и коммерциализации.
page 9 Transport fuel prices (only scattered data available in eastern Europe). цены на топливо для транспортных средств (в восточной Европе имеются лишь разрозненные данные по этому вопросу).
An amount of $26,832 was distributed to 537 families consisting of 1,966 persons in special hardship in Beqa'a to cover the cost of heating fuel during severe weather conditions. Сумма в размере 26832 долл. США была распределена среди 537 семей, включавших 1966 особо нуждавшихся человек в Бекаа, в целях покрытия расходов на топливо во время суровых погодных условий.
Based on the commercial contract, the lease cost for the barges is $2,710 per day, including fuel maintenance and insurance costs. Исходя из коммерческого контракта, аренда баржей обойдется в 2710 долл. США в день, включая расходы на топливо, эксплуатацию и страховку.
In certain areas, it is not uncommon to mix kerosene into gasoline or diesel fuel, because of the relative difference in costs. В некоторых районах керосин нередко подмешивают в бензин или дизельное топливо, учитывая относительную разницу в их ценах.
During its visit to Zambia the Mechanism heard reports of limited quantities of fuel being transported to eastern Angola from sources across the border in Zambia. В ходе поездки в Замбию членам Механизма поступила информация о том, что топливо поступает в ограниченном объеме на восток Анголы из пунктов, расположенных через границу в Замбии.
He welcomed the cooperation by OICA and CONCAWE to provide, for the Round Robin exercise, the "golden" engine respectively the fuel and lubricants. Он приветствовал сотрудничество со стороны МОПАП и КОНКАВЕ, первая из которых предоставит для испытания по круговой системе "оптимальный" двигатель, а вторая - топливо и смазочные материалы, соответственно.
a Nauru treated all aviation fuel as international bunkers. а Науру рассматривало все авиационное топливо в качестве международной бункеровки.
The military changes on the ground have no doubt both severely hampered UNITA's ability to receive equipment and fuel and have lessened its need for them. Изменения военной обстановки на местах, несомненно, не только серьезно ограничили способность УНИТА получать снаряжение и топливо, но и уменьшили его потребность в этом.
In the case of the least developed countries, the most important export product is fuel, followed by clothing and agricultural products. Что касается наименее развитых стран, то самой важной экспортной статьей является топливо, затем следует готовая одежда и сельскохозяйственная продукция.
Austria taxes energy products, electricity and natural gas, petrol and diesel, and fuel oil. В Австрии взимаются налоги на энергоносители, электроэнергию и природный газ, бензин и дизельное топливо, а также нефтяное топливо.
The fuel used shall be the following: 5.2.3 Используемое топливо должно быть следующим:
Details of the requirement, as well as flying hours, hire and charter charges and fuel costs, are provided in table 3. Подробная информация о потребностях, а также о летных часах, плате за аренду и фрахт и расходах на топливо приводится в таблице З.
He said that the Environment Commissioner had stressed the importance of observing the best available technology before setting new fuel standards. Он заявил, что, как подчеркнул Комиссар по вопросам окружающей среды, до установления новых стандартов на топливо важно прояснить вопрос о наличии наиболее эффективных технологий.
It enables children to have access to education and more nutritious food and can pay for fuel, water and other basic necessities. Он позволяет обеспечить детям доступ к образованию и более качественное питание, а также платить за топливо, воду и предметы первой необходимости.
Increased costs of fuel 94 - 96 27 Дополнительные расходы на топливо 94 - 96 30
are low and the price of fuel is the lowest in Europe. Сумма годовых налогов является небольшой, а цены на топливо относятся к числу самых низких в Европе.
The representative of CCNR said that this was not logical since direct contact was permitted when the fuel was carried in a tank vessel as cargo. Представитель ЦКСР указал, что это предложение является нелогичным, так как непосредственное соприкосновение, о котором идет речь, допускается, когда топливо перевозится танкерами в качестве груза.
The difference between this price and net price which includes minimal rate of income for sellers is then collected as a fuel tax. Разница между этой ценой и чистой ценой, в которую входит минимальная ставка дохода для продавцов, взимается в виде налога на топливо.
Moreover, the technology necessary to convert it into energy - including high-yield burning, gas conversion, and liquefaction into synthetic fuel - has long been mastered. Более того, технология, необходимая для превращения ее в энергию, - в том числе высокоэффективное сжигание, газовая конверсия и превращение в жидкое синтетическое топливо, - давно освоена.
The wide adherence to, and the early implementation of, this Joint Convention will serve to avert the potential hazards of spent fuel and radioactive waste. Широкая поддержка Объединенной конвенции и скорейшее ее осуществление будут содействовать предотвращению опасности, которую потенциально таят в себе отработавшее топливо и радиоактивные отходы.
Barriers to more widespread adoption include fluctuations in fuel costs, weak regulations governing power purchase and power transmission, and institutional factors such as monopolies. К числу причин, препятствующих увеличению числа этих предприятий, относятся колебания цен на топливо, недостаточно эффективные правила, регулирующие порядок покупки и передачи электроэнергии, а также такие институциональные факторы, как монополии.