It contained a range of guidance equipment prices, ratios for various non-expendable property items, usage, scale and applicable rate data for expenditure items, such as rations, fuel and travel, together with guidance on staffing and structure for field missions. |
В нем приводятся ориентировочные цены на имущество, нормы в отношении различных единиц имущества длительного пользования, нормативы использования, обеспечения и оплаты по таким статьям расходов, как пайки, топливо и поездки, а также указания по составлению штатного расписания и структуре полевых миссий. |
The question in this case was whether the foreseeability of the price increase of coke fuel should affect the claim as a whole or only the extent to which the damages might be decreased. |
В данном случае вопрос заключался в том, влияет ли предсказуемость роста цен на коксовое топливо на правомерность исковых требований в целом или только на то, на какую сумму может быть уменьшен размер компенсации. |
"Diesel mode" means the normal operating mode of a dual-fuel engine during which the engine does not use any gaseous fuel for any engine operating condition. |
2.11 "дизельный режим" означает нормальный режим работы двухтопливного двигателя, во время которого двигатель не использует газообразное топливо при каких-либо условиях работы. |
What is the maximum flash point of the fuel authorized for use in the on-board motors? |
Какую температуру вспышки должно иметь топливо Какова максимальная температура вспышки топлива, которое разрешается использовать для работы двигателей на борту судна? |
Owing to the lack of consideration of historical trends of flight hours in missions, the aviation cost for 2011/12, including fuel costs, aircraft rental and operational costs will have been overestimated. |
Из-за недостаточно полного учета динамики использования летных часов в миссиях в прошлые годы расходы на воздушный транспорт в 2011/12 году, включая расходы на авиационное топливо, аренду и эксплуатацию воздушных судов, оказались, по-видимому, завышены. |
Many countries have initiated collecting additional resources through user charges such as fuel levies, tolls, vehicle taxes, and overloading charges for road maintenance and established road maintenance funds. |
Многие страны приступили к мобилизации дополнительных ресурсов на основе различных сборов, таких, как налоги на топливо, плата за проезд по дорогам, налоги на автотранспортные средства и сборы за перегрузку транспортного средства, для целей эксплуатации дорог и создали фонды для финансирования работ по эксплуатации дорог. |
3.2.9.2.1. The total distance travelled over the test cycles from the beginning of the charge-depleting test to the point in time during the test when the combustion engine starts to consume fuel shall be measured. |
3.2.9.2.1 Измеряют суммарное расстояние, пройденное в течение испытательных циклов с начала испытания в условиях расходования заряда до того момента в ходе испытания, когда двигатель внутреннего сгорания начинает потреблять топливо. |
The ability of trains to gain passengers at intermediate stations is an advantage over aviation; trains can pick up additional passengers while avoiding the inconvenience and fuel expenditure of an airplane making intermediate stops. |
Способность железнодорожных составов набирать пассажиров на промежуточных станциях ставит данный сектор в преимущественное положение по сравнению с сектором авиаперевозок; поезда могут набирать пассажиров без каких-либо неудобств и дополнительных затрат на топливо, характерных для самолетов, делающих промежуточные остановки. |
This is known as the price elasticity of demand. A 10% increase in fuel price can lead to a decrease in: |
Это определяется как эластичность спроса по цене. 10%-ное увеличение цен на топливо может привести к снижению: |
(a) Total fuel demand by 6%; |
а) общего спроса на топливо на 6%; |
Hotel services, printing services, fuel, travel services, audit services, translation services |
Гостиничные услуги, полиграфические услуги, топливо, услуги по организации поездок, аудиторские услуги, переводческие услуги |
Interventions to control the price for the consumers included reduction of excise tax on fuel to offset rising acquisition costs, VAT exemption from fertilizers, pesticides and machinery used in rice cultivation and a zero rate for rice to the consumers. |
Меры по сдерживанию потребительских цен предусматривают, в частности, снижение акцизного налога на топливо в целях компенсации растущих аквизиционных расходов, освобождение от НДС на удобрения, пестициды и технику, используемые при возделывании риса, и нулевую ставку на рис для потребителей. |
An electricity subsidy for households was initiated as a result of the increase in electricity price due to the increase in fuel prices. |
Субсидии на оплату электроэнергии для домохозяйств были введены в связи с повышением стоимости электроэнергии, вызванным, в свою очередь, ростом цен на топливо. |
The Government claims to have saved billions of dollars through the phasing out of the subsidies on fuel, electricity and basic goods, and replacing them with direct cash subsidies. |
Правительство утверждает, что оно сэкономило миллиарды долларов США благодаря постепенной отмене субсидий на топливо, электроэнергию и товары первой необходимости и введению прямых выплат наличными вместо этих субсидий. |
'I, too, thought it was time to trade fuel for speed, 'and so began the dullest duel in history.' |
Я тоже сообразил, что пора разменять топливо на скорость, и так началось самое унылое состязание в истории. |
If there is danger here and I use up all the fuel in the escape what will happen to the Discovery? |
Если существует опасность и я использую всё топливо что случится с "Дискавери"? |
In the early nineteenth century, scientists assumed that the Sun work just like any fire on Earth, that there was a source of fuel, pheraps coal, that was slowly burning away. |
В начале 19 века ученые предположили, что Солнце работает, как огонь на Земле, что там есть топливо, возможно уголь, который медленно выгорает. |
I order you to tell me where the fuel is now. |
Ты должна сказать мне, где топливо! |
Since we're still going Dutch on supersonic jet fuel, do you mind telling me why you're suddenly interested in the treasure hunt? |
Раз мы вскладчину платим за самолетное топливо, не скажешь мне откуда этот внезапный интерес к охоте за сокровищами? |
If it's our can, then it'll have our fuel in it. |
Но если это наша канистра, то и топливо в ней наше |
Finally, it runs out of fuel and begins to shrink, Getting denser and denser, hotter and hotter. |
Наконец заканчивается топливо и она начинает сжиматься, становясь все более плотной и все более горячей. |
In 2007, Indonesia and Malaysia announced that diesel fuel sold in those countries would contain 5 per cent biodiesel, and mentioned plans to increase the proportion later to 20 per cent. |
В 2007 году Индонезия и Малайзия объявили о том, что реализуемое в их странах дизельное топливо будет содержать 5 процентов биодизельного топлива, и сообщили о планах последующего повышения его доли до 20 процентов. |
(a) Liquid (oil, engine coolant, fuel, SCR reagent) temperature sensors; |
а) датчики температуры жидкости (масло, жидкость для охлаждения двигателя, топливо, реагент ИКН); |
(a) Agree a limited number of fuel types and/or blends for which reference fuels are expected to be required in the time frame of implementation of the WLTP project; |
а) согласование ограниченного числа видов топлива и/или смесей, для которых, как предполагается, потребуется эталонное топливо в ходе осуществления проекта по ВПИМ; |
I'm currently out of fuel and adrift, do you copy? |
У меня закончилось топливо и я дрейфую, как приняли? |