As an example, hotel managers claim that they must pay some 19 cents of every dollar spent on guests for fuel needs, compared with an international norm of about 4 cents of every dollar. |
Например, управляющие гостиницами заявляют, что с каждого доллара, израсходованного на клиентов, они вынуждены платить примерно 19 центов за топливо, в то время как международная норма расходов на эти цели составляет 4 цента с каждого доллара. |
Provision is made for diesel fuel at an average daily cost of $9.87 per vehicle for 34 vehicles for 104 days ($34,900) and 141 vehicles for 31 days ($43,100). |
Предусматриваются ассигнования на дизельное топливо из расчета 9,87 долл. США на автомобиль в месяц для 34 автомобилей в течение 104 дней (34900 долл. США) и 141 автомобиля в течение 31 дня (43100 долл. США). |
In addition, a medium cargo B-200 type aircraft will be provided to UNAMIR for two months at no cost, other than for fuel and insurance, for testing and evaluation: |
Кроме того, один средний транспортный самолет В-200 будет предоставлен МООНПР на двухмесячный период; в этой связи не возникнет никаких расходов, кроме расходов на топливо, страхование, проверку и оценку: |
Provision is also made for diesel fuel for generators which will be used for backup at some locations and as the sole power source at others, at the rate of $3,200 per month ($37,100). |
Предусматриваются также ассигнования на дизельное топливо для генераторов, которые будут использоваться в некоторых местах в качестве резервного источника питания и в качестве единственного источника питания в других местах, из расчета 3200 долл. США в месяц (37100 долл. США). |
A difference of $300 per month in the estimates under this heading is the result of a decrease of $400 per month for water and an increase of $700 per month for fuel for generators. |
Разница в размере 300 долл. США в месяц в сметных расходах по этой статье обусловлена сокращением на 400 долл. США ежемесячных расходов на воду и увеличением на 700 долл. США ежемесячных расходов на топливо для генераторов. |
Commercial/industrial market goods (fuel, timber, pulpwood, poles, fruits, animals, fodder, medicines, and so forth); |
коммерческая/промышленная товарная продукция (топливо, древесина, балансовая древесина, различные столбы и опоры, плоды, животные, корма, лекарственные травы и т.д.); |
Indigenous non-market goods and services (fuel, animals, skins, poles, fruits, nuts, and so forth). |
местные нетоварные блага и услуги (топливо, животные, шкуры, различные столбы и опоры, плоды, орехи и т.д.). |
Nevertheless, many programmes have been devastated by the lack of supplies, such as fuel for vaccine fridges, fishing equipment for the November/December fishing season, and vitally needed drugs and medical supplies for health centres. |
Тем не менее многие программы серьезно пострадали в результате прекращения таких поставок, как топливо для холодильников, в которых хранятся вакцины, рыболовных принадлежностей для рыболовного сезона в ноябре/декабре и остро необходимых лекарств и медицинских принадлежностей для медицинских центров. |
Under those contracts, the main items purchased by UNHCR were stoves, blankets, beds, heating and diesel fuel, coal, hygiene supplies, office furniture and equipment, printing services, rental of warehouses and transport services. |
Эти контракты охватывали следующие основные товары и услуги для УВКБ: плиты, одеяла, кровати, топливо для обогрева и дизельное топливо, уголь, предметы гигиенического назначения, конторскую мебель и оборудование, типографские услуги, аренду складских помещений и транспортные услуги. |
Provision was made under this heading in the amount of $89,100 for electricity and water ($3,500) and diesel fuel and oil ($85,600) to be used for generators and water pumps. |
По данной статье предусматривались ассигнования в размере 89100 долл. США на электроэнергию и воду (3500 долл. США), а также на дизельное топливо и масло (85600 долл. США) для генераторов и водяных насосов. |
High fuel tax, purchase tax in relation to the import price of a car and hence promoting the use of small cars as well as high masses and dimensions of goods vehicles. |
Высокий налог на топливо, а также налог на покупки, начисляемые с учетом импортной цены легковых автомобилей, содействуют приобретению малолитражных легковых автомобилей, а также грузовых автомобилей большой грузоподъемности с большими габаритными размерами. |
Against the provision of $5,000 per month for generator fuel (electricity) and $2,550 per month for butane (cooking) gas, actual average requirements were $2,690 and $770 per month, respectively. |
Ассигнования на топливо для электрогенераторов составляли 5000 долл. США в месяц, а для бутана (для приготовления пищи) - 2550 долл. США в месяц, фактические же средние потребности составили соответственно 2690 долл. США и 770 долл. США в месяц. |
In the area of tax revision, the commercial and agricultural enterprise tax was introduced, taxes on fuel and non-domestic air travel were increased, and the Act on a Single Property Tax and the Act on the Alcoholic and Other Beverages Sales Tax were amended. |
Что касается пересмотра налогов, то был введен налог на торговые и сельскохозяйственные предприятия, увеличены налоги на топливо и выезд из страны воздушным путем, изменен закон о едином налоге на недвижимость и закон о потребительском налоге на алкогольные и иные напитки. |
Road and fuel taxation to internalize the costs of accidents, congestion, pollution, noise and use of public space in the total transport costs, and to finance environmentally sound transport programmes |
введение налогов на дороги и топливо в целях учета в общей стоимости перевозок издержек, связанных с дорожными авариями, пробками, загрязнением, шумом и использованием территорий общего пользования, и финансирование экологически обоснованных транспортных программ; |
At its forty-fourth session, after a first review of proposals to introduce new road symbols to indicate fuelling stations selling sulphur-free fuel and those selling compressed natural gas, WP. had agreed to reconsider this issue at the present session. |
На своей сорок четвертой сессии WP. после первого рассмотрения предложений, направленных на введение новых дорожных обозначений для указания заправочных станций, продающих топливо, не содержащее серы, и заправочных станций, продающих сжатый природный газ, согласилась пересмотреть этот вопрос в ходе нынешней сессии. |
Lower expenditures were also recorded for aviation fuel, owing to utilization of 67 per cent of the budgeted flying hours by the medium lift helicopter and only 9 per cent of the budgeted flying hours by the light utility helicopter. |
Меньшими были также расходы на авиационное топливо, поскольку было использовано лишь 67 процентов заложенных в бюджете летных часов по среднему грузовому вертолету и лишь 9 процентов заложенных в бюджете летных часов по легкому вертолету общего назначения. |
In a third initiative, the Australian Parliament recently approved the goods and service tax, which calls for the revenue from an excise tax on diesel fuel used for power production to be reinvested in renewable energy projects, with effect from 1 July 2000; |
В рамках третьей инициативы австралийский парламент утвердил налог на товары и услуги, предусматривающий, что поступления по линии акцизного сбора за дизельное топливо, используемое для производства электроэнергии, начиная с 1 июля 2000 года реинвестировались в проекты в области возобновляемых источников энергии; |
forecasts of growth or change due to the external factors which influence travel demand - population, income, car ownership, regional planning data, fuel prices etc. |
прогнозы роста или изменения в силу внешних факторов, которые влияют на транспортный спрос: демографические изменения, уровень доходов, владение легковыми автомобилями, данные о региональном планировании, цены на топливо и т.д.; |
The cost estimate for utilities ($4,632,700) includes the cost of water and electricity as well as generator fuel for 671 United Nations-owned and 27 contingent-owned generators, owing to the use of generators as the primary source of power by the Mission. |
Смета расходов на коммунальные услуги (4632700 долл. США) включает расходы на водо- и электроснабжение, а также на топливо для 671 генератора, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и 27 генераторов, принадлежащих контингентам, поскольку генераторы являются основным источником электроснабжения в Миссии. |
The Ordinance on Quality Standards for Liquid Oil Fuels prescribes quality standards for the following liquid oil fuels: unleaded petrol, leaded petrol, heating and lighting paraffins, diesel fuels and fuel oils. |
В Постановлении о стандартах качества на жидкие нефтяные топлива установлены нормы для следующих видов такого топлива: неэтилированный бензин, этилированный бензин, парафины, предназначенные для отопления и освещения, дизельное топливо и мазут. |
Draft legal acts are also in preparation (e.g. product taxes and environmental deposits, fees and charges for the use of public environmental facilities, fuel environmental charges, coal charges). |
В настоящее время подготавливаются проекты законодательных актов (касающихся, например, налогообложения продуктов и экологических вкладов, взимания платы и сборов за использование государственных экологических объектов, экологических налогов на топливо и налогов на уголь). |
Four main types of increased costs are claimed in the present instalment. They relate to additional war risk insurance premiums, increased costs of fuel, costs of re-routing and additional staff costs. |
В настоящей партии истребуется возмещение дополнительных расходов четырех основных видов: дополнительные выплаты на страхование военных рисков, дополнительные расходы на топливо, расходы на изменение маршрутов и дополнительные затраты на оплату труда. |
Provision is made under naval operations for fuel estimated at $500 for the period from 15 April to 30 June 1998 and $1,000 for the period from 1 July to 30 November 1998 for five contingent-provided motorized patrol boats. |
По разделу "Морской транспорт" предусматриваются ассигнования на топливо из расчета 500 долл. США на период с 15 апреля по 30 июня 1998 года и 1000 долл. США на период с 1 июля по 30 ноября 1998 года для пяти предоставленных контингентами патрульных катеров. |
8.6.1.2 Gases within the meaning of 1.1.3.2 (a) of ADR and fuel within the meaning of 1.1.3.3 (a) of ADR, contained in the tanks of vehicles and used for their propulsion, are not subject to the limitations for which 8.6.2 provides. |
8.6.1.2 Газы, упомянутые в пункте 1.1.3.2 а) ДОПОГ, и жидкое топливо, упомянутое в пункте 1.1.3.3 а) ДОПОГ, содержащиеся в топливных баках транспортных средств и предназначенные для обеспечения тяги, не подпадают под действие ограничений, предусмотренных в разделе 8.6.2. |
This new type is exclusive to UNAMID, as the colour of the diesel fuel received by the Operation is blue, compared with the pink stock normally sold on the local market |
Этот новый вид топлива применяется исключительно в ЮНАМИД, поскольку Операция получает дизельное топливо голубого цвета, в отличие от розового дизельного топлива, которое, как правило, продается на местном рынке |