Примеры в контексте "Figures - Цифры"

Примеры: Figures - Цифры
b/ Figures include voluntary contributions to UNFICYP and to other peace-keeping operations financed from special assessments and regular budget. Ь/ Цифры включают добровольные взносы на ВСООНК и другие операции по поддержанию мира, финансируемые за счет специальных начисленных взносов и регулярного бюджета.
Figures now show that COMTRADE covers some 84 per cent of world trade by commodity and partner country, some eleven months after the reference year, and 85-90 per cent for earlier years. Как показывают цифры, спустя приблизительно 11 месяцев после базисного года, КОМТРЕЙД охватывает около 84% мировой торговли с разбивкой по категориям товаров и странам-партнерам и 85-90% - за более ранний период.
Figures for New Zealand are in the mid to upper range - 22.2 percent of men and 31.7 percent of women aged 85 and over reside in institutions. Цифры по Новой Зеландии колеблются в среднем и верхнем диапазоне: 22,2% мужчин и 31,7% женщин в возрасте 85 лет и старше жили в учреждениях для престарелых.
Figures on rent indices and price indices of dwellings are provided, along with some data on mortgage lending. Приводятся также цифры, характеризующие размеры арендной платы и цену жилья, а также некоторые данные об ипотечном кредитовании.
In addition, in December 2001, the Department published a booklet entitled "Facts and Figures: 1992-1999", which provides information on participation by Governments in the United Nations Register of Conventional Arms during the calendar years from 1992 to 1999. Кроме того, в декабре 2001 года Департамент выпустил информационную брошюру под названием «Факты и цифры: 1992 - 1999 годы», в которой содержалась информация об участии правительств в деятельности Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций в 1992 - 1999 годах.
Figures were not available concerning the cost of the programme for the national and State authorities and local authorities. Цифры, касающиеся стоимости программы для национальных и государственных органов власти и для местных органов власти, отсутствуют.
Figures indicate that the number of incidents of piracy and armed robbery, especially in the Indian Ocean, is on the increase despite the current international efforts to check it. Цифры говорят, что число случаев пиратства и вооруженного разбоя, особенно в Индийском океане, несмотря на предпринимаемые в настоящее время международные усилия по противодействию этому, продолжает расти.
Source: ITU (2009). The World in 2009: ICT Facts and Figures. Источник: МСЭ (2009 год), Мир в 2009 году: Факты и цифры об ИКТ.
Figures indicated between square brackets in sections dealing with rules for plenary meetings refer to identical or corresponding rules for committee meetings, and vice versa. Цифры в квадратных скобках в разделах о правилах процедуры пленарных заседаний относятся к идентичным или соответствующим правилам процедуры заседаний комитетов и наоборот.
Figures therefore include certain costs that are not specific to the achievement of the subprogramme objective, whereas other relevant budgetary items are not included. Поэтому цифры затрат включают некоторые расходы, непосредственно не связанные с достижением цели подпрограммы, но при этом не включают расходы по другим бюджетным статьям, имеющим отношение к подпрограмме.
Figures clearly showed that basic foodstuffs provided by WFP only sufficed during a crisis and were totally inadequate for an extended crisis situation as was the case in the Western Sahara. Цифры четко показывают, что основных продуктов питания, которые поставляет МПП, хватает только в кризисной ситуации, но их совершенно недостаточно для длительной кризисной ситуации, которая имеет место в Западной Сахаре.
Figures revealed that nothing was more cost-efficient than the inclusion of everyone in society, and a society that emphasized education and work for everyone would prosper. Цифры показывают, что нет ничего более эффективного, чем предоставление каждому гражданину шанса участвовать в жизни общества, и общество, в котором акцент сделан на образовании и обеспечении работы для всех, станет процветающим.
Figures vary as to the proportion of PPPs that are being undertaken without a PPP law, but the proportion has been cited to be as high as 90 per cent. Цифры, отражающие долю ГЧП, осуществляемого без соответствующего законодательного регулирования, различаются, но приводимые данные показывают, что она достигает 90 процентов.
b/ Figures for each region refer to the years 1950, 1970, 1990 and 2010, reading down consecutively. Ь/ Цифры по каждому региону относятся соответственно к 1950, 1970, 1990 и 2010 годам.
These statistics are monitored by the Ministry of Education, Culture and Science for inclusion in 'Education, Culture and Science in the Netherlands: Facts and Figures', which is published annually. Мониторинг статистических данных в этой сфере ведется министерством образования, культуры и науки на предмет включения в сборник «Образование, культура и наука в Нидерландах: факты и цифры», который публикуется ежегодно.
Figures show that, in Derry city, nationalists comprised 61.6% of parliamentary electors, but only 54.7% of local government electors. Цифры показывают, что в Дерри националисты составляли 61,6 % избирателей на парламентских выборах и 54,7 % на местных выборах.
Figures should be provided wherever possible (number of persons trained, etc...). Activities Там, где это возможно, следует использовать конкретные цифры (например, сколько обучено человек и т.д...).
Figures showed that for young women the rate of workforce participation was almost the same as for men, but it was much lower for married and older women. Имеющиеся цифры свидетельствуют о том, что показатели представленности молодых женщин в составе рабочей силы являются почти такими же, как и для мужчин, однако значительно более низкими среди замужних женщин и женщин пожилого возраста.
b/ Figures cover resources of the United Nations other than those made available outside its regular budget for peace-keeping operations (see below). Ь/ Приведенные цифры отражают ресурсы Организации Объединенных Наций, за исключением внебюджетных ресурсов, выделяемых на операции по поддержанию мира (см. ниже).
Figures recently released by New York's attorney general, Andrew Cuomo, indicate that nine large financial firms paid their employees aggregate compensation exceeding $600 billion in 2003-2008 - a period in which their aggregate market capitalization substantially declined. Недавно опубликованные генеральным прокурором Нью-Йорка Эндрю Куомо цифры показывают, что девять больших финансовых фирм выплатили своим работникам совокупную компенсацию, превышающую 600 миллиардов долларов США в 2003-2008 годах - период, в который их совокупная рыночная капитализация значительно снизилась.
a Figures in parentheses referring to pilot production or first commercial production. а Цифры в скобках обозначают экспериментальное производство или производство первых промышленных образцов.
Figures for 2008 indicate that three quarters of all international tourists are from developed countries, and developing countries are the destination for over one third of all international tourists. Цифры за 2008 год показывают, что три четверти иностранных туристов прибывают из развитых стран, а развивающиеся служат местом прибытия для свыше трети всех иностранных туристов.
Figures presented to the meeting by FAO suggested that filling the public investment gap in the developing world would require between $40 and $50 billion per year - which would translate into 17 per cent of the 0.7 per cent ODA target. Цифры, представленные совещанию ФАО, указывают на то, что, для того чтобы восполнить недостаток государственных инвестиций в развивающемся мире, потребуется 40-50 млрд. долл. в год, что составляет 17% целевого показателя по ОПР, 0,7%.
Figures provided in WHO publications give useful guidance as to what is meant by the requirement of a reasonable distance and highlight the correlation between physical access and the requirement of a sufficient quantity of safe drinking water to fulfil personal and domestic uses. Цифры, содержащиеся в публикациях ВОЗ, дают полезные ориентиры в отношении того, что значит требование "разумного расстояния", и подчеркивают соотношение между физическим доступом и требованием о предоставлении достаточного количества безопасной питьевой воды для использования в личных и хозяйственных нуждах.
Note: Figures for 1976-1983 include only equity capital; -indicates the stock of OFDI project accumulated over the past whereas indicates the cumulative number of approved OFDI projects from 1997 to 2004. Примечание: Цифры за 1976-1983 годы, включая только акционерный капитал; обозначает объем в ВПИИ по данному проекту, накопленный за прошлые годы, в то время как обозначает итоговое число разрешенных проектов в ВПИИ с 1997 года по 2004 год.