These figures include the work done by non-governmental organizations, including Halo Trust, Norwegian People's Aid, Mine Action Group and Handicap International. |
Эти цифры отражают работу неправительственных организаций, включая "Гало траст", "Помощь норвежского народа", "Группу по разминированию" и "Гандикап интернэшнл". |
Those were significant figures, if compared with the figure of 73,497 in the revised census list, even though 156,924 applicants still remained to be identified. |
В сопоставлении с пересмотренными данными о результатах переписи, согласно которым в ее рамках было охвачено 73497 человек, эти цифры представляются значительными, даже несмотря на то, что 156924 заявителя еще предстоит идентифицировать. |
These figures indicated that water was being contaminated during distribution owing to leakage in the network system, although chlorine dosing at the water production plants was adequately maintained. |
Эти цифры указывают на то, что вода перестает соответствовать стандартам в процессе ее распределения из-за протечек в системе водопроводов, тогда как дозирование хлора на водоочистных станциях поддерживается на необходимом уровне. |
The final figures for both surveys will be higher than those published owing to the fighting in the latter half of January. |
Окончательные цифры по обеим обследованиям будут выше, чем опубликованные, поскольку в них не учтены дома, поврежденные во время боевых действий во второй половине января. |
These are significant figures, if compared with the figure of 73,497 in the revised census list, even though 156,924 applicants remain to be identified. |
Эти цифры представляются весьма значительными в сопоставлении с показателем в 73497 человек, приведенным в пересмотренном отчете о переписи населения, даже несмотря на то, что предстоит идентифицировать еще 156924 заявителя. |
The Committee was informed that in some cases statistics were derived from UNHCR-supported census operations rather the figures provided by the governments concerned. |
Комитет был информирован о том, что в некоторых случаях статистика была получена по результатам проводившихся при поддержке УВКБ переписных мероприятий, а не представляет собой цифры, представленные соответствующими правительствами. |
The secretariat also maintains a website dedicated to providing the latest figures on commitments as well as information on how money has been utilized in each country. |
Секретариат Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации также ведет веб-сайт , на котором помещаются последние цифры относительно обязательств, а также информация о том, как выделенные деньги используются в каждой стране. |
We are disturbed to note from the report that the latest figures indicate that global military expenditures increased in 1999 for the first time in the post-cold-war period. |
Мы с тревогой заметили в докладе, что в последнее время цифры указывают на увеличение в 1999 году - впервые за всю эпоху после окончания «холодной войны» - военных расходов. |
Also in relation to extrabudgetary resources, the figures presented were conservative projections made on the basis of commitments that were considered reliable. |
Также, говоря о внебюджетных средствах, следует отметить, что представленные в проекте цифры отражают осторожный прогноз составителей, сделанный на основе взятых на себя различными сторонами обязательств. |
In sub-Saharan Africa, the figure drops to 0.5 per cent, and we have all heard other figures mentioned by previous speakers in connection with Africa. |
В странах Африки к югу от Сахары этот показатель составляет всего 0,5 процента, и все мы слышали остальные цифры, которые приводились предыдущими ораторами, говорившими об Африке. |
The figures reflect the decrease of seizure-reporting in Europe; nevertheless the bulk of "ecstasy" interdiction continued to be in Western and Central Europe in 2005. |
Эти цифры отражают сокращение числа сообщений об изъятиях, поступающих из Европы; тем не менее большая часть объемов пресечения незаконного оборота этих наркотиков в 2005 году приходилась на Западную и Центральную Европу. |
The information provided by various United States sources cites entirely different figures with regard to the licenses and supposedly authorized transactions included in the purported total of the $2 billion approved. |
В информации, приводимой различными источниками в Соединенных Штатах Америки, даются совершенно различные цифры в отношении лицензий и якобы разрешенных мероприятий, включенных в утвержденную сумму, якобы составляющую 2 млрд. долл. США. |
The remainder of the $82,298 in the trust fund (table 1) may therefore be added to the operating reserve once final expenditure figures are available. |
Остаток в сумме 82298 долл. США в целевом фонде (таблица 1) может таким образом быть добавлен к операционному резерву, как только поступят окончательные цифры расходов. |
Particularly high figures were recorded for interaction with those of a different ethnicity (64%) and for those with non-EU citizens (50%). |
Особенно высокие цифры отмечались в том, что касается взаимных отношений с лицами другого этнического происхождения (64%) и с гражданами государств - нечленов Европейского союза (50%). |
The representative added that the information provided was indicative only but that, since costs were standard across the United Nations, he hoped the figures would provide some guidance. |
Представитель добавил, что эта информация носит индикативный характер, тем не менее, поскольку расходы являются стандартными по всей Организации Объединенных Наций, он надеется, что эти цифры дают некоторое представление о предстоящих расходах. |
In other words, when we communicate from the outside in, yes, people can understand vast amounts of complicated information like features and benefits and facts and figures. |
Другими словами, когда мы коммуницируем извне вовнутрь, да, люди понимают обширные объемы сложной информации, такой как характеристики, преимущества, факты и цифры, но это не движет их поведение. |
These figures, according to Dr. Feinstein, are but the tip of the iceberg of female suffering of which the world is in ignorance. |
Все эти цифры, по словам д-ра Файнштейна, на деле составляют лишь вершину айсберга, таящего в своей подводной части всю бездну женского страдания, неведомого миру. |
According to a very reliable source, Jambo Safari would charge RCD-Goma for three times the quantities of oil delivered and any attempt to question the figures would be suppressed. |
Согласно одному из весьма надежных источников, «Джамбо сафари» выставляла КОД-Гома требования об оплате доставленной нефти в объемах, в три раза превышавших реально поставленное количество, и любые попытки поставить под сомнение указывавшие цифры подавлялись. |
The Panel's expert consultants reviewed the KNPC report and found that the figures were extracted and calculated accurately from the supporting documents. |
Эксперты-консультанты Группы изучили доклад "КНПК" и пришли к выводу о том, что данные цифры были взяты из подтверждающих документов и рассчитаны правильно. |
The Colombian delegation did not wish to quote statistics during the meeting but could make further comparable figures available to Norway and the other Member States. |
Не желая больше приводить другие цифры на этом заседании, колумбийская делегация сообщает, что она располагает дополнительными свежими данными такого же характера, которые готова представить в распоряжение Норвегии и других государств - членов Организации Объединенных Наций. |
While official figures for 2007 have not yet been published, our combined official and private sector development assistance is expected to be around $2.5 billion. |
Хотя официальные цифры за 2007 год пока не опубликованы, ожидается, что наша упомянутая выше совокупная помощь государственного и частного секторов составит приблизительно 2,5 млрд. долл. США. |
She hoped the delegation would provide clarification about remittances by Bolivians abroad, for the figures given in the report seemed inconsistent. |
Оратор предлагает боливийской делегации дать уточнение относительно суммы средств, переводимых боливийцами из-за рубежа с учетом того, что цифры, фигурирующие в докладе, кажутся ей не совсем согласованными. |
For islands reflecting private school enrolment, New-Providence and Grand Bahama displayed the highest figures. |
Что касается численности учащихся частных школ на островах, самые высокие цифры были зарегистрированы на островах Нью-Провиденс и Большой Багама. |
The figures on electronic communication speak for themselves: by comparison with 489,000 retrievals in January 1996, we recorded 3,700,000 in February 1997. |
Что касается электронных средств коммуникации в целом, то цифры говорят сами за себя: если в январе 1996 года имело место 489000 выходов на соответствующие странички, то в феврале 1997 года таких выходов было 3700000. |
The endorsed approach of rounding figures to one decimal place has been used in the revised budget.) |
В пересмотренном бюджете цифры округлены до одного десятичного знака.) |