Примеры в контексте "Figures - Цифры"

Примеры: Figures - Цифры
Owing to this change, the number of downloads could only be measured until 30 June 2011 and the figures for the rest of the year were extrapolated. В силу данного изменения число загрузок могло быть измерено только до 30 июня 2011 года, а цифры за остаток года были экстраполированы.
The estimated figures suggest that the Millennium Development Goals target of halving the population living below the poverty line (from 56.7 per cent to 29 per cent) was achieved in 2012. Расчетные цифры показывают, что задача Целей развития тысячелетия: сократить вдвое количество населения, живущего ниже черты бедности (с 56,7 до 29 процентов), была решена в 2012 году.
Reports on the Millennium Development Goals have shown that the number of people living in poverty has fallen, but the figures do not take into account that 70 per cent of the world's poor are women. Доклады о выполнении Целей развития тысячелетия показывают сокращение числа людей, живущих в условиях нищеты, но эти цифры не учитывают, что 70 процентов беднейшего населения мира составляют женщины.
While the figures show a real commitment on the part of developing countries, they conceal the great variation that exists among countries in their ability to mobilize resources for population activities. Хотя эти цифры говорят о подлинной приверженности развивающихся стран достижению поставленных целей, они скрывают значительные различия в способности стран изыскивать ресурсы на проведение деятельности в области народонаселения.
These figures testified to the importance of the work of UNCTAD on commodities, reaffirmed by the Doha Mandate in paragraph 17 and continuing to build upon the Accra Accord. Эти цифры свидетельствуют о важности работы ЮНКТАД над сырьевой проблематикой, которая ведется в соответствии с пунктом 17 Дохинского мандата с опорой на Аккрское соглашение.
In March 2013, the annex to the annual report on racism, anti-Semitism and xenophobia by the French National Consultative Commission on Human Rights (CNCDH) had highlighted, through facts and figures, a decrease in tolerance in France over the past three years. В марте 2013 года в приложении к ежегодному докладу о расизме, антисемитизме и ксенофобии французской Национальной консультативной комиссии по правам человека (НККПЧ) были приведены факты и цифры, которые свидетельствовали о снижении терпимости во Франции за последние три года.
The figures showed only minimal improvement when compared with those of 2009, bearing in mind that in 2010 the Assembly had approved, in its resolution 65/247, a change in the method of determining geographic status. Эти цифры говорят лишь о минимальном улучшении по сравнению с 2009 годом, если учесть, что в 2010 году Ассамблея в своей резолюции 65/247 одобрила внесение изменений в метод определения географического статуса.
These figures suggest that the economic role of the diamond sector has not had, to date, any significant impact on national revenues. Эти цифры свидетельствуют о том, что экономическая роль сектора добычи алмазов до настоящего времени не сказывалась каким-либо серьезным образом на национальных доходах.
These figures suggest a change compared to earlier data, according to which the women addressed themselves mainly to the health sector and only secondarily (in 25 per cent of cases) to women's organizations. Эти цифры отражают изменения по сравнению с предыдущими данными, согласно которым женщины в основном направлялись в сектор здравоохранения, и, во вторую очередь, только 25 процентов - в женские организации.
These figures testify to the increasing awareness in the minds of our citizens of their ties with their historical roots and rich national traditions. Эти цифры свидетельствуют о тенденции возрастания удельного веса чувства связи со своими историческими корнями и богатыми историческими традициями народа в самосознании наших граждан.
Current statistics provided by the Ministry of Education Hotline show that a total of 3710 cases have been reported since the hotline was established in 2004 and these figures cover 2004 to May 2007. Текущие статистические данные, представленные "горячей линией" Министерства образования, показывают, что после открытия "горячей линии" в 2004 году поступили сообщения о 3710 случаях - эти цифры отражают положение за период с 2004 года по май 2007 года.
so I'll use a mixture of figures and sounds and hope this can communicate it. Поэтому я использую и цифры, и звуки, и надеюсь, что это поможет мне донести свою мысль.
Consequently, unemployment has fallen sharply - from 1.44 per cent in 2004 to 0.31 per cent in 2009 - as the figures in Table 23 show. В результате резко снизился уровень безработицы - с 1,44% в 2004 году до 0,31% в 2009 году, - как показывают цифры, приведенные в таблице 23.
As the figures in Table 23 show, the unemployment rate among Qataris was 2.27 per cent in 2009 and not more than 0.19 per cent among non-Qataris. Как показывают цифры, представленные в таблице 23, уровень безработицы среди граждан Катара составил 2,27% в 2009 году и не более 0,19% для неграждан Катара.
Note: The figures shown above indicate that the representation of women is between 29 and 37 per cent at recent sessions under the Convention and the Kyoto Protocol. Примечание: Приведенные выше цифры показывают, что представленность женщин на последних сессиях согласно Конвенции и Киотскому протоколу составляла в пределах от 29% до 37%.
The figures shows that 11 countries have aligned NAPs, 27 have reported good progress, and a further 40 have begun or are about to begin the process. Как показывают имеющиеся цифры, свои НПД согласовали 11 стран, 27 стран сообщили о достижении неплохого прогресса, а еще 40 начали этот процесс или начнут его в ближайшее время.
It is however acknowledged that more needs to be done to promote and provide for equal representation of women in the different spheres including the private sector as noted in the following figures. Тем не менее следует признать, что многое еще необходимо сделать для поощрения и обеспечения равной представленности женщин в различных сферах, в том числе в частном секторе, как это показывают приведенные ниже цифры.
In comparison with 2003, the figures show that, by and large, the cultural participation of women is the same as or slightly higher than that of men. Полученные цифры свидетельствуют о том, что по сравнению с 2003 годом степень участия женщин в культурной жизни в целом такая же или несколько выше, чем у мужчин.
With regard to women's access to decision-making positions, the figures are as follows: Что касается доступа женщин к руководящим постам, то приводятся следующие цифры:
So... these are... adjusted figures? Так что... цифры... скорректированы?
And if you look at the figures up there, it says that we have a third more mouths to feed, but we need an agricultural production increase of 70 percent. Если вы посмотрите на те цифры, там написано, что у нас станет на треть больше ртов, но сельскохозяйственное производство нужно увеличить на 70%.
And in 2007 alone - and I'm sure there are more recent figures - something on the order of 1.3 million pages were translated into English alone. Только в 2007 году - а я уверен, что есть и более свежие цифры - где-то порядка 1,3 миллиона страниц было переведено только на английский язык.
It is clear from the above figures that Algeria's school system provides not only primary education but also intermediate and secondary education for both boys and girls in quite satisfactory proportions. Как показывают приведенные выше цифры, алжирская система образования дает возможность получить не только начальное, но и неполное и полное среднее образование.
However, these figures do not reveal the persistence of considerable regional, national and subnational disparities in access to literacy opportunities according to gender, age, ethnicity, location and economic status. Однако эти цифры не отражают существенного хронического неравенства на региональном, национальном и субнациональном уровнях в смысле возможностей освоения грамоты в зависимости от пола, возраста, этнической принадлежности, места проживания и уровня дохода.
These figures include an incident on 4 October in which an explosive device detonated at the gate of a high school in Chaghcharan, Ghor Province, wounding one pupil as staff and students celebrated Teachers' Day. Эти цифры включают и инцидент, происшедший 4 октября в Чагчаране, провинция Гор, в ходе которого взрывное устройство взорвалось у ворот средней школы в момент, когда персонал школы и учащиеся отмечали День учителя.