| There is no match in the "usually quoted" figures and reported cases. | То есть "обычно приводимые" цифры совершенно не соответствуют количеству возбуждаемых дел. |
| We cannot assume that these figures represent actual levels of crime in Scotland which is aggravated by religious prejudice. | Мы не можем предполагать, что эти цифры представляют собой фактические уровни преступности в Шотландии, которая усугубляется религиозными предрассудками. |
| The figures also show a continuing high percentage of cases where proceedings were taken. | Эти цифры также свидетельствуют о по-прежнему высоком проценте дел, по которым было начато уголовное преследование. |
| The above figures are subject to revision as cases are heard. | Вышеуказанные цифры подлежат уточнению после их рассмотрения в суде. |
| The Committee would receive those figures in the Netherlands' next periodic report. | Эти цифры будут представлены Комитету в следующем докладе Нидерландов. |
| The figures for the several age groups taken separately also show significant improvements in numbers of girls enrolled at school. | Цифры по нескольким возрастным группам, взятые отдельно, также свидетельствуют о значительном увеличении числа девочек, зачисленных в школу. |
| It was not clear why erroneous figures with regard to Zimbabwe were published year after year. | Неясно, почему относящиеся к Зимбабве ошибочные цифры публикуются из года в год. |
| The figures obtained must take into account such measures as increases in budgets to combat gender-based violence. | Нужно, чтобы получаемые цифры могли быть использованы для планирования таких мер, как увеличение бюджетов на борьбу с гендерным насилием. |
| The figures given in the report were indicative. | Цифры, указанные в докладе, являются ориентировочными. |
| In China, executions continued in large numbers, although exact figures are unknown as they are considered to be a State secret. | В Китае смертная казнь по-прежнему применяется в широких масштабах, хотя точные цифры неизвестны, поскольку они считаются государственной тайной. |
| All figures are in millions of CFA francs. | Все цифры указаны во франках КФА. |
| All figures are in CFA francs per kg of cocoa beans. | Все цифры указаны во франках КФА за килограмм какао-бобов. |
| Ghana's production and export figures correspond with those supplied by ICCO. | Цифры Ганы, касающиеся производства и экспорта, совпадают с цифрами, представленными МОКК. |
| Thus, the aforementioned figures do not accurately reflect the Units' functional capacity. | Таким образом, указанные выше цифры не точно отражают функциональные возможности подразделений. |
| According to the March 2008 United Nations joint mission, these figures are probably underestimations. | Согласно данным совместной миссии Организации Объединенных Наций, сформированной в марте 2008 года, эти цифры, по всей видимости, занижены. |
| These figures demonstrate the great threat to their personal health that women and girls face. | Эти цифры свидетельствуют о серьезной угрозе для здоровья женщин и девочек. |
| The initial 2012 budget figures did not include the supplementary budgets created since January 2012. | Цифры первоначального бюджета на 2012 год не учитывают дополнительные бюджеты, утвержденные с января 2012 года. |
| Those figures suggested that access to water supplies was discriminatory. | Эти цифры свидетельствуют о дискриминационной практике в доступе к водным ресурсам. |
| Similar figures of constant or growing numbers are published for other, more widespread criminal conduct as well. | Аналогичные цифры, свидетельствующие о сохранении или возрастании объемов, публикуются и в отношении других, более распространенных видов противозаконной деятельности. |
| These figures give an idea of the current scale of the activities of extremist groups in Kazakhstan. | Эти цифры показывают, какой масштаб приобрела в Казахстане деятельность экстремистских группировок. |
| These figures underscore the importance of combating rural violence. | Эти цифры подчеркивают важность борьбы с насилием на селе. |
| The commission has requested the Government to provide pertinent figures. | Комиссия запросила у правительства соответствующие цифры. |
| These figures represent a significant financial commitment on the part of Member States. | Эти цифры свидетельствуют о том, что государства-члены берут на себя серьезные финансовые обязательства. |
| The commission was unable to confirm these figures. | Комиссии не удалось подтвердить эти цифры. |
| These figures indicate an improvement in the status of implementation of this obligation. | Эти цифры свидетельствуют об улучшении дел, связанных с осуществлением этой обязанности. |