| The actual position is therefore somewhat better than the figures suggest. | Поэтому фактическое положение дел несколько лучше, чем предполагают цифры. |
| These planning figures are one of the key drivers of the budgetary requirements. | Эти прогнозные цифры во многом определяют испрашиваемые бюджетные ассигнования. |
| More detailed finalized figures would be available by the end of 2014. | Более подробные окончательные цифры будут доступны к концу 2014 года. |
| At the current stage, the figures provided were merely estimates. | В данный момент озвученные цифры являются только предполагаемыми. |
| These two figures are indicative of a natural growth of these organizations within the freedom of association provided for them. | Эти две цифры служат свидетельством естественного роста числа этих организаций в рамках предусмотренной для них свободы ассоциации. |
| In such circumstances, UNODC adopts figures from public health data. | В таких случаях УНП ООН берет цифры из данных здравоохранения. |
| UNIDO's figures reflect the regular budget as approved by its governing bodies. | Цифры по ЮНИДО отражают регулярный бюджет, утвержденный ее руководящими органами. |
| The estimates presented in the present report are indicative, aimed at providing an order of magnitude of financing requirements, rather than precise figures. | Представленные в настоящем докладе оценки являются ориентировочными и имеют целью дать не точные цифры, а, скорее, представление о порядке величины потребностей в области финансирования. |
| By early 2014, new facts and figures were generated in 11 countries across all regions. | В начале 2014 года новые факты и цифры были получены в 11 странах в разных регионах. |
| The Unit considers that these figures reflect stabilization in the number of requests for management evaluation. | Группа считает, что эти цифры свидетельствуют о стабилизации количества просьб о проведении управленческой оценки. |
| A. Some European Union facts and figures on rail transport | А. Некоторые факты и цифры, касающиеся железнодорожного транспорта в Европейском союзе |
| Annex 9 to this gtr includes figures and flowcharts illustrating the HILS test procedure in detail. | В приложении 9 к настоящим ГТП приведены цифры и схемы, которые подробно иллюстрируют процедуру испытания с использованием АПМ. |
| Each section is supported with figures, tables and references. | В каждом разделе приводятся соответствующие цифры, таблицы и ссылки. |
| In Case 2, the figures are 1% or US$ 5 million respectively. | Для варианта 2 цифры составляют 1 процент или 5 млн. долл. США соответственно. |
| The figures in this table are shown in thousands. | Цифры в этой таблице показаны в тысячах. |
| It is important to note that the figures reflect population trends, however, and not cumulative data as such. | Важно отметить, что эти цифры отражают демографические тенденции, а не совокупные данные. |
| These figures are rough, however, and will definitely be corrected once there is access to areas currently occupied by militants. | Однако эти цифры являются приблизительными и, несомненно, будут скорректированы после того, как появится доступ в районы, в настоящее время оккупированные боевиками. |
| On the one hand, figures show that the number of claims as well as the average claim amount continue to fall. | С одной стороны, цифры показывают, что число претензий, а также средний размер претензии продолжают снижаться. |
| b These figures exclude amounts pledged for the period 2014-2015. | Ь Эти цифры исключают суммы, объявленные на период 2014 - 2015 годов. |
| [64] The figures are consistent with the period of the Transitional Federal Government. | [64] Эти цифры соответствуют тем показателям, которые существовали во времена переходного федерального правительства. |
| The Advisory Committee notes that these figures do not reflect the outcome of the most recent pledging conference held on 7 November 2013. | Консультативный комитет отмечает, что эти цифры не отражают итоги последней конференции по объявлению взносов, проведенной 7 ноября 2013 года. |
| However, since the talks were announced, figures show an increasing trend in hostilities and attacks against infrastructure. | Однако поступающие со времени объявления о начале переговоров цифры указывают на тенденцию расширения военных действий и нападений на инфраструктуру. |
| Interventions from civil society representatives brought the discussion back to national realities by providing facts and figures on age discrimination. | Выступления представителей гражданского общества, в которых звучали цифры и факты, касающиеся дискриминации по возрастному признаку, возвратили дискуссию к национальным реалиям. |
| The corresponding figures were $61 billion in 2002/03 as set out in the previous report. | Соответствующие цифры на 2002/03 год, приведенные в предыдущем докладе, составили 61 млрд. долларов. |
| While these figures speak for themselves, in reality the prevalence of violence against women is understood to be much higher. | Хотя эти цифры говорят сами за себя, считается, что в действительности уровень насилия в отношении женщин гораздо выше. |