The actual position is therefore somewhat better than the figures suggest. |
Поэтому фактическое положение дел несколько лучше, чем предполагают цифры. |
These planning figures are one of the key drivers of the budgetary requirements. |
Эти прогнозные цифры во многом определяют испрашиваемые бюджетные ассигнования. |
More detailed finalized figures would be available by the end of 2014. |
Более подробные окончательные цифры будут доступны к концу 2014 года. |
At the current stage, the figures provided were merely estimates. |
В данный момент озвученные цифры являются только предполагаемыми. |
These two figures are indicative of a natural growth of these organizations within the freedom of association provided for them. |
Эти две цифры служат свидетельством естественного роста числа этих организаций в рамках предусмотренной для них свободы ассоциации. |
In such circumstances, UNODC adopts figures from public health data. |
В таких случаях УНП ООН берет цифры из данных здравоохранения. |
UNIDO's figures reflect the regular budget as approved by its governing bodies. |
Цифры по ЮНИДО отражают регулярный бюджет, утвержденный ее руководящими органами. |
The estimates presented in the present report are indicative, aimed at providing an order of magnitude of financing requirements, rather than precise figures. |
Представленные в настоящем докладе оценки являются ориентировочными и имеют целью дать не точные цифры, а, скорее, представление о порядке величины потребностей в области финансирования. |
By early 2014, new facts and figures were generated in 11 countries across all regions. |
В начале 2014 года новые факты и цифры были получены в 11 странах в разных регионах. |
The Unit considers that these figures reflect stabilization in the number of requests for management evaluation. |
Группа считает, что эти цифры свидетельствуют о стабилизации количества просьб о проведении управленческой оценки. |
A. Some European Union facts and figures on rail transport |
А. Некоторые факты и цифры, касающиеся железнодорожного транспорта в Европейском союзе |
Annex 9 to this gtr includes figures and flowcharts illustrating the HILS test procedure in detail. |
В приложении 9 к настоящим ГТП приведены цифры и схемы, которые подробно иллюстрируют процедуру испытания с использованием АПМ. |
Each section is supported with figures, tables and references. |
В каждом разделе приводятся соответствующие цифры, таблицы и ссылки. |
In Case 2, the figures are 1% or US$ 5 million respectively. |
Для варианта 2 цифры составляют 1 процент или 5 млн. долл. США соответственно. |
The figures in this table are shown in thousands. |
Цифры в этой таблице показаны в тысячах. |
It is important to note that the figures reflect population trends, however, and not cumulative data as such. |
Важно отметить, что эти цифры отражают демографические тенденции, а не совокупные данные. |
These figures are rough, however, and will definitely be corrected once there is access to areas currently occupied by militants. |
Однако эти цифры являются приблизительными и, несомненно, будут скорректированы после того, как появится доступ в районы, в настоящее время оккупированные боевиками. |
On the one hand, figures show that the number of claims as well as the average claim amount continue to fall. |
С одной стороны, цифры показывают, что число претензий, а также средний размер претензии продолжают снижаться. |
b These figures exclude amounts pledged for the period 2014-2015. |
Ь Эти цифры исключают суммы, объявленные на период 2014 - 2015 годов. |
[64] The figures are consistent with the period of the Transitional Federal Government. |
[64] Эти цифры соответствуют тем показателям, которые существовали во времена переходного федерального правительства. |
The Advisory Committee notes that these figures do not reflect the outcome of the most recent pledging conference held on 7 November 2013. |
Консультативный комитет отмечает, что эти цифры не отражают итоги последней конференции по объявлению взносов, проведенной 7 ноября 2013 года. |
However, since the talks were announced, figures show an increasing trend in hostilities and attacks against infrastructure. |
Однако поступающие со времени объявления о начале переговоров цифры указывают на тенденцию расширения военных действий и нападений на инфраструктуру. |
Interventions from civil society representatives brought the discussion back to national realities by providing facts and figures on age discrimination. |
Выступления представителей гражданского общества, в которых звучали цифры и факты, касающиеся дискриминации по возрастному признаку, возвратили дискуссию к национальным реалиям. |
The corresponding figures were $61 billion in 2002/03 as set out in the previous report. |
Соответствующие цифры на 2002/03 год, приведенные в предыдущем докладе, составили 61 млрд. долларов. |
While these figures speak for themselves, in reality the prevalence of violence against women is understood to be much higher. |
Хотя эти цифры говорят сами за себя, считается, что в действительности уровень насилия в отношении женщин гораздо выше. |