Despite the positive trends, those figures were of great concern to the Danish Government, which had taken special initiatives at all levels of the labour market. |
Несмотря на эти позитивные тенденции, эти цифры продолжают беспокоить правительство Дании, которое принимает меры на всех уровнях рынка занятости. |
The figures given in paragraph 80, concerning the implementation of the Act on Prohibition against Differential Treatment owing to Race, were not very significant. |
Цифры, приведенные в пункте 80 в связи с применением Закона о запрещении применения дифференцированного подхода по признаку расы, достаточно скудны. |
The exact figures and the proportion specifically allocated to children would be made available to the Committee in writing at a later stage. |
Точные цифры и доля, которая выделяется на работу с детьми, будут представлены Комитету позже в письменной форме. |
In March 1997, figures for 1991 to 1994 were submitted as a supplement to the information presented in the First National Communication. |
В марте 1997 года были представлены - в качестве дополнения к информации, содержащейся в первом национальном сообщении, цифры за 1991-1994 годы. |
Do these figures reflect alarming imbalances or are they the usual signs of a boom? |
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума? |
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said it might be as well to omit figures and details of that kind altogether. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, говорит, что цифры и детали такого рода, наверное, можно вообще опустить. |
It presents facts and figures and interpretations from an Indigenous perspective to show why these perceptions are in fact "myths". |
Затем приводятся факты и цифры, а также точка зрения коренного населения, чтобы показать, почему такие представления на самом деле являются "мифами". |
Mr. van BOVEN said that he doubted whether the figures given corresponded to actual salaries; they probably included other expenses unrelated to salaries. |
Г-н ван БОВЕН говорит, что вряд ли указанные цифры соответствуют фактическим окладам; вероятно, в них включены другие расходы, не связанные с окладами. |
These figures illustrate the considerable efforts made by the Moroccan authorities to provide universal access to higher education on the basis of equality. |
Эти цифры свидетельствуют о значительных усилиях государственных властей Марокко с целью обеспечения доступности высшего образования для всех лиц на условиях полного равенства. |
Could the Committee have the exact figures? |
Может ли Комитет получить точные цифры? |
The figures for the country offices include the following long-term leases: |
Цифры по страновым отделениям включают следующие долгосрочные договоры об аренде: |
These figures bring shame not only to those who use children as weapons of war, but also to us all. |
Эти цифры жгут позором не только тех, кто использует детей в качестве орудия ведения войны, но и всех нас. |
Unfortunately, these figures include only those who have applied for treatment in health care institutions or have been otherwise brought to light. |
К сожалению, эти в эти цифры включены только те лица, которые обращались за лечением в учреждения здравоохранения, или были выявлены каким-либо другим образом. |
The figures showed that the measures taken were having the desired effect, and the practice was now virtually non-existent in most states. |
Приведенные цифры показывают, что принимаемые меры приносят желаемые результаты, и эта практика в большинстве штатов в настоящее время практически полностью искоренена. |
However, the figures cited related to 1995, and a rise in the number of executions in 1996 was reported from other sources. |
Однако приведенные цифры касались 1995 года, в отношении же 1996 года были получены сообщения о некотором увеличении числа случаев смертной казни. |
The Planning Department of the Ministry of Education is not able to supply the requested figures, but a study on gender is now under way. |
Отдел планирования Министерства образования не может предоставить необходимые цифры, однако в настоящее время проводится исследование гендерного состава преподавателей. |
These figures should be set against women's share in the working population: 45.8 per cent in March 2001. |
Сравните эти цифры с долей женщин в экономически активном населении: 45,8% в марте 2001 года. |
These figures are at almost the same level as the previous year, in which the worst employment rate was recorded due to the economic downturn. |
Эти цифры практически аналогичны показателям за предыдущий год, в который из-за экономического спада был зарегистрирован рекордно низкий уровень занятости. |
In paragraph 94, he had been struck by the huge number of convictions under the Prohibition Act and he requested more up-to-date figures. |
В пункте 94 его поразило огромное число приговоров по Закону о запрещениях, и он просит дополнительные цифры на этот счет. |
While these figures provide a sense of the magnitude of the abortion issue, they remain quite speculative since hard data are missing for the large majority of countries. |
Хотя эти цифры дают представление о масштабах проблемы абортов, они во многом остаются предположительными, поскольку по значительному большинству стран надежные данные отсутствуют. |
Since that time, we have been methodically examining facts and figures related to the war. |
С тех пор мы последовательно изучаем факты и цифры, связанные с войной. |
But these figures do not cover all states with capital punishment nor can they be used to estimate the outcome of all cases sentenced to death. |
Однако эти цифры не охватывают все государства, в которых сохраняется высшая мера наказания, и не могут использоваться для оценки результатов по всем делам, связанным с вынесением смертных приговоров. |
The unemployment estimates from official or semi-official sources range from 12 to 16 per cent, with some speculating that these figures are a gross underestimate. |
По оценкам официальных или полуофициальных источников, уровень безработицы составляет 12-16%, при этом некоторые полагают, что эти цифры сильно занижены. |
The question is whether these figures are indicators of the Government's success or simply reflect an increased level of drug trafficking activity. |
Вопрос заключается в следующем: свидетельствуют ли эти цифры об успешности действий правительства или же они являются отражением активизации деятельности торговцев наркотиками. |
The representative of the Bahamas said that, for several years, his country had provided correct data but that the figures had never been recorded accurately. |
Представитель Багамских Островов заявил, что в течение нескольких лет его страна представляла достоверные данные, однако эти цифры не регистрировались должным образом. |