Примеры в контексте "Figures - Цифры"

Примеры: Figures - Цифры
These figures, however, reflect the authorized level of troops, military observers and staff as at 1 July 1997 and do not take into account the fact that since then the size of a number of peacekeeping operations has been reduced. Однако эти цифры отражают санкционированную численность военнослужащих, военных наблюдателей и персонала по состоянию на 1 июля 1997 года и не учитывают тот факт, что с того времени численность персонала в рамках некоторых операций по поддержанию мира была сокращена.
Due to the availability of statistics, the figures only show the development in Reykjavik, but the pattern for Iceland as a whole was basically similar, albeit with home ownership reaching a somewhat higher proportion (5 per cent) for the country as a whole. В связи с проблемой наличия статистических данных цифры показывают лишь развитие в Рейкьявике, однако тенденция для всей Исландии в целом является схожей, хотя доля жилья, находящегося в собственности жильцов, достигла по всей стране несколько более высокого (на 5%) показателя.
The facts, dates and figures quoted in these documents cannot be testified to or evidenced in any formal or objective way, either through official reports, the media, the reliable press, or the testimony of impartial observers. Факты, даты и цифры, указанные в этих документах, не могут быть подтверждены или доказаны каким-либо официальным или объективным способом ни через официальные сообщения, средства массовой информации, надежные периодические издания, ни на основе показаний беспристрастных свидетелей.
However, those figures should not be allowed to mask the fact that individual countries were facing severe debt problems: the debt of the low-income countries remained heavy, and the debt-to-exports ratio of the most severely indebted countries had been 421 per cent in 1995. Эти цифры, однако, не должны скрывать тот факт, что определенные страны сталкиваются со значительными проблемами задолженности: задолженность стран с низким уровнем дохода продолжает оставаться высокой, а соотношение задолженность-экспорт в странах с крупной задолженностью было равным 421 проценту в 1995 году.
The figures quoted in the report in relation to illegal crossings by Albanians of the border between the FYR of Macedonia and Albania for the period 1993 to 1997 did not imply that only Albanians were guilty of that offence. Цифры, указанные в докладе в отношении незаконного перехода албанцами границы между бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией в период с 1993 по 1997 год, не предполагают, что лишь албанцы виновны в таких нарушениях.
This explains that this Working Party, at its sessions in June and October 2002, did not take sufficiently into account the above figures and the serious concerns reported by the IRU at those sessions. Этим и объясняется тот факт, что на своих сессиях в июне и октябре 2002 года Рабочая группа в недостаточной мере приняла во внимание вышеуказанные цифры и серьезные проблемы, о которых МСАТ сообщил на этих сессиях.
The remaining 30 per cent was either not properly signed by the authorized UNHCR staff or the two officers required by UNHCR regulations, or the figures were altered and crossed out. Что касается остальных 30 процентов, то либо отсутствовала надлежащая подпись уполномоченного сотрудника или двух сотрудников УВКБ в соответствии с требованиями положений УВКБ, либо цифры были изменены и вычеркнуты.
However, these figures became major sources of controversy and contention on both sides, and in each version of my plan I revised them to try to improve the plan for both. Однако эти цифры стали основными источниками противоречий и споров для обеих сторон, и в каждом варианте моего плана я пересматривал их, пытаясь улучшить план для обеих сторон.
The aim of the review is to determine within the next few months more realistic figures, which I do not expect to exceed and which may indeed fall below the completion strategy ceilings indicated for the workload of the Tribunal. Целью обзора является определить за предстоящие несколько месяцев более реалистичные цифры, которые я не ожидаю превысить и которые, возможно, будут ниже, чем намеченные в стратегии осуществления пределы, установленные для работы Трибунала.
As the situation in the former Yugoslavia becomes more normalized, we will be - and I am sure the Prosecutor will agree with what I am saying - reviewing our figures and data and perhaps identifying, in due course, additional candidates for transfer. Поскольку ситуация в бывшей Югославии все больше нормализуется, мы - и я думаю, что Обвинитель согласится со мной - будем пересматривать эти цифры и данные и, возможно, определим по ходу дела дополнительные кандидатуры для передачи.
Two figures are enough to demonstrate that: the first is that, in September 2001 - when the resolution was adopted - only two States of the international community were parties to the 12 conventions and protocols related to the fight against terrorism. Достаточно привести лишь две цифры, чтобы продемонстрировать это. Во-первых, в сентябре 2001 года, когда была принята резолюция, из всего международного сообщества лишь два государства были участниками 12 конвенций и протоколов в области борьбы с терроризмом.
Regrettably, two figures stand out after reading: women constitute a mere 10% at professorship level, and 52% of committees for appointment of professors, associated professors and assistant professors (1998-2000) consisted exclusively of male members. К сожалению, при ознакомлении с ней запоминаются две цифры: женщины составляют всего 10 процентов профессорского состава, а 52 процента комитетов, ответственных за назначение профессоров, доцентов и ассистентов (1998 - 2000 годы), состояли исключительно из мужчин.
It should be noted that, in opinion of the WHO and local experts, officials figures do not reflect adequately real situation with respect to HIV/AIDS and total number of persons suffering from HIV/AIDS amounts to 2000. Следует отметить, что, по мнению специалистов ВОЗ и местных экспертов, официальные цифры не отражают реального положения вещей с ВИЧ/СПИДом и общее число людей, больных ВИЧ/СПИДом, составляет порядка 2 тыс. человек.
That is an exercise that I am sure the Secretariat ought to carry out, because if a decision is budgeted in terms of total cost - taking into account such things as power and room costs - we would obviously see inflated figures. Я уверен, что Секретариат должен принять такие меры, поскольку, если смета расходов на выполнение того или иного решения составляется на основе общего объема расходов, включая такие статьи, как расходы на электроэнергию и эксплуатацию помещений, мы, разумеется, получим завышенные цифры.
Those are extremely disquieting figures, especially because, in spite of the tremendous efforts of the international community, the frequency with which these disasters take place has markedly increased - and with it, the number of victims. Это очень тревожные цифры, в особенности потому, что, несмотря на огромные усилия международного сообщества, частота, с которой происходят эти стихийные бедствия, заметно увеличилась, а с ней - и число жертв.
The figures cited in the recent United Nations Office on Drugs and Crime review regarding the ominous growth in poppy cultivation and the processing of opium in Afghanistan cannot fail to be a source of profound concern. Цифры, приведенные в недавнем обзоре Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций, в отношении угрожающего роста выращивания опийного мака в Афганистане и его переработки, не могут не вызвать чувства тревоги.
These figures represent an increase of 1.16 per cent over 1996 and 0.84 per cent over the year 2000. Эти цифры подтверждают рост на 1,16% по отношению к 1996 году и на 0,84% по отношению к 2000 году.
The figures for 1998 and 1999 are due to the massive inflow of asylum-seekers, mostly from Albania and the province of Kosovo, but also from, inter alia, Montenegro, Bosnia and Macedonia. Цифры за 1998 и 1999 годы объясняются массовым притоком лиц, ищущих убежища, главным образом из Албании и провинции Косово, а также из таких стран, как Черногория, Босния и Македония.
The survey is entitled "Gypsies: figures, approaches and realities"; the study states that Portuguese local authorities, for the most part, consider that the integration of gypsies will take place only when the gypsy community has "radically changed its habits". В этой публикации, вышедшей под названием "Цыгане: цифры, подходы и реальность", говорится, что среди большинства португальских коммун бытует мнение, что интеграция цыган станет возможной лишь тогда, когда они "радикальным образом изменят свои привычки".
As to the number of women in public life, the figures quoted in paragraph 59 of the report indicated that between 1985 and 1995 the number of women members of Parliament had dropped from 121 to 12, which seemed surprising. Что касается числа женщин, работающих в государственных органах, то приведенные в пункте 59 доклада цифры свидетельствуют о том, что в период 1985-1995 годов число женщин - членов парламента сократилось с 121 до 12, что вызывает удивление.
These figures are for all overcrowding: i.e. doubling (two prisoners held in cells designed for one) and other overcrowding (three prisoners held in cells designed for two). Эти цифры охватывают все случаи переполненности, т.е. содержание двух заключенных в одиночной камере, а также содержание трех заключенных в камерах, предназначенных для двоих.
The following data are estimates from Statistics Canada regarding Ontario's housing stock for the end of 1999. (These figures are based on the 1996 Census). The total number of private occupied and vacant dwellings in Ontario in 1999 was estimated to be 4.30 million. Ниже приводятся оценочные данные Статистического управления Канады по жилищному фонду Онтарио на конец 1999 года. (Эти цифры базируются на результатах переписи 1996 года.) Общее число частных занимаемых и свободных квартир в Онтарио в 1999 году составляло около 4,30 миллиона.
The table below shows the pledged and actual contributions in relation to the revised estimate of the core requirement (all figures in US$): В приводимой ниже таблице указаны объявленные и фактические взносы в связи с пересмотренной сметой основных потребностей (все цифры в долл. США):
Public procurement for projects financed by the multilateral financial institutions will remain outside the scope of the present report, nonetheless the above figures highlight the importance of the subject and of the procurement function within the United Nations system. Государственные закупки для проектов, финансируемых многосторонними финансовыми учреждениями, не будут охвачены настоящим докладом, и тем не менее приведенные выше цифры свидетельствуют о важном значении этой темы и закупочной функции в системе Организации Объединенных Наций.
a OECD/DAC figures do not include contributions by the European Commission, although the Commission is a member of DAC. а Цифры по членам ОЭСР/КСР не включают взносы Европейской комиссии, хотя она и является членом КСР.