| The latest figures show that the old model is not working. | Последние цифры показывают, что старая модель не работает. |
| What is also important is to note that these figures only tell part of the story. | Важно также отметить, что эти цифры "рассказывают" нам лишь часть истории. |
| So, absolute figures, like the military budget, in a connected world, don't give you the whole picture. | Поэтому такие реальные цифры как военный бюджет не дают вам действительного представления на уровне мирового масштаба. |
| You can see these horrifying figures from Africa. | Вот эти чудовищные цифры по Африке. |
| Records show that the other figures were added later. | Позднее в публицистике фигурировали и другие цифры. |
| It is normally used to describe facts and figures that support the speaker's claims or thesis. | При этом методе обычно привлекаются факты и цифры в поддержку утверждения оратора. |
| Stop playing with figures, my boy. | Не играй в цифры, сынок. |
| No. All the same, these figures are science. | Пусть так, тем не менее, эти цифры - это наука. |
| And one day he couldn't add up a line of figures. | И в один прекрасный момент, он был не в состоянии сложить цифры. |
| The latter known figures dating to 2008 have a ratio of 2.6%. | Последние известные цифры, относящиеся к 2008 году, дают значение 2,6%. |
| As is so often the case in China, the figures are imposing. | Как очень часто в Китае, цифры впечатляют. |
| Judging by the number of zeros, the figures are most likely very approximate in character. | Судя по количеству нулей, цифры эти, скорее всего, носят весьма приблизительный характер. |
| How did the figures compare with those for Icelandic citizens? | В какой степени эти цифры сопоставимы с соответствующими статистическими данными по исландским гражданам? |
| Facts and figures concerned the entire population and were not disaggregated. | Факты и цифры относятся ко всему населению в целом и не дезагрегированы. |
| In that regard, I would like to draw the Committee's attention to some figures. | В этой связи я хотел бы обратить внимание Комитета на некоторые цифры. |
| The figures over recent months show that for those involved, life expectancy is very short and getting shorter. | Цифры за последние месяцы... показывают, что для вовлеченных продолжительность жизни небольшая и становится меньше. |
| I think you've already heard the figures. | Думаю, вы уже слышали цифры. |
| All the figures from Buzău are flawed. | Что все цифры из Бузэу искаженные. |
| Above all, to sell such a big restructuring I really need precise figures. | Прежде всего, чтобы произвести такую большую реструктуризацию, я должна иметь очень точные цифры. |
| However, no projected population figures can be considered exact. | Тем не менее, конкретные цифры расчетов нельзя считать точными. |
| As you know, I presented your figures at our last steering company. | И как вы знаете, я представила ваши цифры на последнем руководящем совещании. |
| The figures are lower than the national average. | Цифры ниже, чем в среднем по стране. |
| Needless to say, these figures... | Нет нужды говорить, что эти цифры... |
| I did warn you those figures require interpretation. | Я ведь говорил, что цифры нуждаются в пояснениях. |
| And you have shown figures about the support that the government and the authorities have in China. | Вы привели цифры, относительно поддержки, которую имеют правительство и власти в Китае. |