Примеры в контексте "Figures - Цифры"

Примеры: Figures - Цифры
While these reports cover all the relevant facts and figures for the year in question, they do not convey a sense of the Fund's impact. Хотя эти доклады содержат все необходимые факты и цифры за соответствующий год, они не передают сути влияния Фонда на положение дел
It noted: the recalculated figures and the explanations for them submitted by Norway; the practical steps that Norway had taken to put in place measures to reduce its volatile organic compound emissions from the loading and storing of crude oil offshore. Он принял к сведению пересчитанные цифры и пояснения к ним, представленные Норвегией, а также практические шаги, предпринятые Норвегией по реализации мер, направленных на сокращение выбросов летучих органических соединений из морских пунктов погрузки и хранения сырой нефти.
5.2.2.2.1.2 Replace "the numbers appearing on any label" with "the figures appearing on any label". 5.2.2.2.1.2 Заменить "номера на всех знаках" на "цифры на всех знаках".
Ms. Shin said that the figures contained in table 2 of the periodic report suggested something in the nature of a national emergency in respect of violence against women. Г-жа Шин говорит, что цифры, приведенные в таблице 2 периодического доклада, предполагают наличие ситуации, по характеру напоминающей чрезвычайную, в плане насилия в отношении женщин.
Indeed, there was no consistency between any of the figures listed for total and average per capita GNI for any year of the six-year base period used for determining the peacekeeping scale for 2004-2006. По сути дела, цифры не совпадают ни по одному общему или среднедушевому показателю ВНД ни за один год шестилетнего базисного периода, который использовался для построения шкалы на 2004 - 2006 годы.
As the level of reporting was relatively low, the sixth report relied on information derived from a variety of other sources beyond governmental responses, and included figures for the situation at the beginning of the reporting period and at the end. Поскольку такие данные предоставлялись весьма неохотно, в шестой доклад была включена информация из ряда других источников, помимо государственных, а также цифры, характеризующие ситуацию на начало отчетного периода и его конец.
These figures and the social, economic and political consequences of the pandemic clearly show that the HIV/AIDS pandemic has become a global emergency that threatens the security and development of all countries. Эти цифры, а также социальные, экономические и политические последствия этой пандемии ясно показывают, что пандемия ВИЧ/СПИДа приобрела характер глобальной чрезвычайной ситуации, создающей угрозу безопасности и развитию всех стран.
While this distinction bears some important consequences as regards the form and content of the relationship between the voluntary sector and the State, the figures quoted above in paragraph 16 attest that cooperation between developed-country NGOs and Governments in the field of development has been significantly strengthened. Хотя это различие существенным образом влияет на форму и содержание взаимоотношений между сектором добровольных организаций и государством, приведенные в пункте 16 выше цифры свидетельствуют о том, что сотрудничество между НПО развитых стран и правительствами в области развития стало гораздо более тесным.
United Nations teams are unable to confirm figures due to the dangerous situation on the ground, but objective assessments, including those based on visits to hospitals, suggest that the numbers are credible. Группы Организации Объединенных Наций не могут подтвердить эти цифры из-за опасной ситуации на местах, но объективные оценки, полученные в том числе в результате посещений больниц, указывают на то, что эти цифры достоверны.
The results of all emission tests shall be rounded, using the "Rounding-Off Method" specified in ASTM E 29-67, to the number of places to the right of the decimal point indicated by expressing the applicable standard to three significant figures. Результаты всех испытаний на выбросы округляются с использованием "метода округления", указанного в стандарте ASTM E 29-67, обычно до третьей цифры после запятой.
While the estimated expenditures and percentages indicate the predominant share under each goal, it should be emphasized that these figures do not fully represent the proportion of resources actually dedicated by UNDP in each area. Хотя в смете расходов и в их процентной разбивке по каждой цели указана преобладающая доля, следует подчеркнуть, что эти цифры не в полной мере отражают пропорции в распределении ресурсов, фактически выделяемых ПРООН в каждой области.
AITPN quoted figures from the Alliance for the Advancement of People's Rights which claimed that from January 2001 to June 2007, a total of 885 people had been killed extra-judicially and 183 persons had disappeared. АСКПН привела цифры, представленные Альянсом за расширение прав населения, согласно которым с января 2001 года по июнь 2007 года без судебного разбирательства было убито в общей сложности 885 человек и 183 человека пропали без вести.
The precise figures are: 35 per cent of the declared total quantity has been thus far destroyed, that is, almost 3 million pieces of munitions and containers out of some 8.5 million. Точные цифры такие: на данный момент уничтожено 35 процентов всего объявленного количества, т.е. почти 3 млн. единиц боеприпасов и контейнеров из порядка 8,5 млн. единиц.
He gave some figures on ITC market and innovative potential of Slovenia and other EU candidate countries, and stressed that the further penetration of Internet would depend on better and faster access at a reasonable price, and on the quality of the services and contents. Он привел некоторые цифры по рынку ИКТ и новаторскому потенциалу Словении и других стран - кандидатов на вступление в Европейский союз и подчеркнул, что дальнейшее внедрение Интернета будет зависеть от более качественного и быстрого доступа по разумным ценам, от качества услуг и содержания.
These figures are for the "with measures" projection and include data for 29 Parties (the 32 Parties considered in this report, excluding the European Community to avoid double counting, and Lithuania and Monaco). Эти цифры соответствуют прогнозу, "предусматривающему принятие мер", и включают данные по 29 Сторонам (32 Стороны, рассмотренные в настоящем докладе, исключая Европейское сообщество во избежание двойного учета) и Литву и Монако.
The observer for the Russian Federation challenged the figures of the number of Russian women victims of trafficking noting that many women from the former USSR republics were usually assimilated to Russian citizens because of the language. Наблюдатель от Российской Федерации поставил под сомнение приведенные цифры о количестве российских женщин - жертв торговли людьми, отметив, что многие женщины из бывших советских республик обычно ассимилируются с российскими гражданами из-за одного языка общения.
Achievements or results such as these can be quantified more or less precisely, which makes it possible to compare figures at the beginning and at the end of the plan or budget period... Подобные этим достижения или результаты поддаются более или менее точной количественной оценке, что позволяет сопоставлять цифры на начало и конец периода плана или бюджета.
Most of the non-governmental organizations that reported to the Working Group on the persistence of debt bondage and bonded labour in several regions of India agreed that it was difficult to obtain reliable figures concerning the number of bonded labourers in India, as indeed in any other country. Представители большинства неправительственных организаций, сообщивших Рабочей группе о сохранении долговой кабалы и кабального труда в различных районах Индии, сошлись на том, что предложить точные цифры о численности закабаленных работников в Индии, как впрочем и в других странах, не представляется возможным.
The financial outlook of the United Nations was now positive; however, the figures quoted by the Under-Secretary-General for Management merely meant that the Organization's deficit had decreased, not that strict budgetary discipline could be abandoned. Финансовое положение Организации Объединенных Наций выглядит теперь более обнадеживающим, однако цифры, приведенные заместителем Генерального секретаря по вопросам управления означают всего лишь, что дефицит Организации снизился, но отнюдь не говорят о том, что можно ослабить строгую дисциплину в бюджетной области.
Annual total number of projects (figures within bars represent number of projects within a region) Общее число мероприятий в год (цифры в колонках указывают на число мероприятий в регионе).
It was therefore vital to have facts and figures on the educational system, on the activities of associations which set out to develop national culture and traditions and on the role of the State and mass media in combating racial prejudice. Вот почему было жизненно важно иметь факты и цифры по системе образования, о деятельности ассоциаций, которые занимаются развитием национальной культуры и традиций, а также о роли государства и СМИ в борьбе против расовых предрассудков.
Notwithstanding the equality sanctioned by the Constitution, figures show that the percentage of women among the deputies in the Congress at the central government level fell from 14.5% to 9.5%. Несмотря на равенство, гарантированное Конституцией, цифры свидетельствуют о том, что доля женщин среди депутатов Конгресса на уровне центрального правительства упала с 14,5 процента до 9,5 процента.
Nevertheless, if on the one hand these figures place Brazil among the ten richest countries in the world, on the other they fail to show the huge disparity that exists in income distribution. Однако если, с одной стороны, эти цифры ставят Бразилию среди десяти самых богатых стран мира, с другой стороны, они не показывают огромной диспропорции, существующей в распределении дохода.
If today they have figures about how many suspect diamonds or how much suspect gold is being exported by Rwanda, then we would very much appreciate that information, because this can easily be looked for and found. Если бы они могли сегодня дать нам цифры о том, сколько сомнительных алмазов или золота экспортируется Руандой, то мы были бы весьма признательны им за это, ибо эти цифры можно легко проверить.
Nevertheless, those figures show that there is, prima facie, a substantial segment of the population that experiences either a mild or a more serious problem of space deficiency. Тем не менее эти цифры указывают на то, что, как представляется на первый взгляд, значительная часть населения испытывает либо небольшие либо более серьезные трудности, связанные с нехваткой жилплощади.