| These figures show that deliveries have been excessive compared with actual needs. | Эти цифры указывают на то, что объемы поставок превышают фактические потребности. |
| These figures illustrate the gender differences for this disease. | Эти цифры иллюстрируют гендерные различия в отношении этой болезни. |
| These figures are in 1990 dollars. | Приведенные цифры даны в долларах 1990 года. |
| These figures were reported by the 2004 joint Government, UNICEF and WFP nutrition assessment. | Эти цифры содержатся в оценке продовольственного положения, которая была подготовлена в 2004 году правительством, ЮНИСЕФ и ВПП. |
| Those organizations gave different figures concerning violence committed at police stations and directly during the operations in the streets. | Вышеупомянутые организации представили иные цифры, свидетельствующие о фактах применения насилия в полицейских участках и непосредственно на улицах во время проведения операций. |
| However, no specific figures have been published to date. | Однако конкретные цифры по этому вопросу пока не опубликованы. |
| These figures reflect women's growing participation in the economic and social life of this country. | Эти цифры отражают растущее участие женщин в экономической и социальной жизни страны. |
| The following figures illustrate this political will to work to achieve equality between men and women. | Нижеприведенные цифры иллюстрируют эту решимость государственных органов предпринимать шаги по содействию обеспечению равенства женщин и мужчин. |
| The figures in brackets next to the keys give the growth in the number of certificates between 1999 and 2002. | Цифры в скобках под обозначениями показывают рост числа свидетельств за период с 1999 по 2002 год. |
| The figures show participation in the two weeks before interview. | Цифры показывают занятия в течение двух недель, предшествовавших опросу. |
| These facts and figures have been taken from a wide variety of sources. | Эти факты и цифры получены из самых разнообразных источников. |
| These figures illustrated the necessity of implementing urgent and effective measures to turn around the downward trend experienced by combined transport. | Эти цифры показывают необходимость принятия срочных и эффективных мер для обращения вспять тенденции к понижению, характеризующей комбинированные перевозки. |
| Those are staggering figures, demanding a serious effort - not ad hoc or short-term, but sustained. | Это вопиющие цифры, которые требуют приложения серьезных усилий, причем не разовых или краткосрочных, а постоянных. |
| The Special Rapporteur also noted that figures for suicides far exceeded homicides: a surprising statistic. | К своему удивлению Специальный докладчик отметила также, что цифры, касающиеся самоубийств, значительно превышают статистику убийств. |
| The Ministry of Finance's figures for 2001 provide much higher remittances than those registered by the Central Bank of Liberia. | Цифры министерства финансов за 2001 год указывают на гораздо большее число переводов, чем это зарегистрировано Центральным банком Либерии. |
| In terms of minerals, the data also cover gold and coltan production and export figures. | Что касается полезных ископаемых, то они также содержат цифры о производстве и экспорте золота и колтана. |
| Figure to be reviewed in December 2004; includes tentative figures for support element and aviation. | Цифра будет пересмотрена в декабре 2004 года; включает ориентировочные цифры для элемента поддержки и авиационного элемента. |
| The public television channels and radio stations are not included in these figures. | Эти цифры не включают государственные телевизионные каналы и радиостанции. |
| External debt must be dealt with urgently and seriously; the alarming figures in that respect make this clear. | Проблему внешней задолженности необходимо решать безотлагательно и очень серьезно; это недвусмысленно подтверждают внушающие тревогу цифры. |
| Georgia disputes those figures, while humanitarian agencies on the ground cannot independently verify that information. | Грузия оспаривает эти цифры, при этом гуманитарные учреждения на местах не в состоянии самостоятельно подтвердить эту информацию. |
| These net figures reflect both creations proposed for 2004 and discontinuations. | Эти чистые цифры отражают как новые должности, предложенные на 2004 год, так и сокращенные должности. |
| In that regard, the figures cited by Mr. Pascoe are particularly alarming. | В этой связи особую тревогу вызывают приведенные гном Пэскоу цифры. |
| Those figures reveal the perilous nature of the disease. | Эти цифры показывают серьезный характер этой болезни. |
| Those figures warrant serious and urgent attention and a concerted global effort to tackle and reverse such a largely preventable cause of death and injury. | Эти цифры требуют серьезного и безотлагательного внимания и согласованных глобальных усилий, чтобы рассмотреть эту статистику смертей и травм, причина которых в значительной степени, устранима. |
| IMF figures on Ugandan fiscal operations confirm this positive evolution over the past three years. | Имеющиеся в распоряжении МВФ цифры в отношении валютно-финансовых операций Уганды подтверждают такую позитивную эволюцию в последние три года. |