| The figures and the incentives lead to the conclusion that the housing shortage in the Antilles should be seen in perspective. | Приведенные цифры и меры стимулирования позволяют сделать вывод о том, что проблему дефицита жилья на Антильских Островах следует рассматривать в перспективе. |
| Germany has since reported base year and annual figures for all priority metals. | После этого Германия представила цифры за базисный год и годовые данные по всем приоритетным металлам. |
| According to the figures above, Ghana's diamond export profile changed dramatically between 2000 and 2005. | Как показывают цифры, указанные выше, в период с 2000 по 2005 год характер экспорта алмазов из Ганы претерпел существенные изменения. |
| Those sobering figures continue to identify Africa as the global epicentre of the AIDS pandemic. | Эти отрезвляющие цифры говорят о том, что Африка по-прежнему остается глобальным эпицентром пандемии СПИДа. |
| Minority representation figures are derived from the payroll and include the Serbs who are still being paid but are not working. | Цифры, характеризующие представленность меньшинств, взяты из платежных ведомостей и включают в себя данные о тех сербах, которые до сих пор получают зарплату, но не ходят на службу. |
| These figures, however, are quite difficult to isolate from other industrial improvement activities. | Однако эти цифры очень трудно отделить от других мероприятий по повышению эффективности производства. |
| Dr. Al-Munif (Saudi Arabia) said that the figures on HIV/AIDS cases in the report were cumulative. | Д-р Аль-Муниф (Саудовская Аравия) говорит, что цифры по ВИЧ/СПИДу в докладе - суммарные. |
| However, the difference was very insignificant and there was no clear trend because the figures varied from year to year. | Однако разница весьма незначительна и четкая тенденция не прослеживается, поскольку цифры каждый год колеблются. |
| Those figures showed that gender equality in the judiciary was on a satisfactory track. | Эти цифры показывают, что проблемы гендерного равенства в судебной системе решаются удовлетворительным образом. |
| Despite these figures it is too early to make a comprehensive evaluation of the results. | Несмотря на эти цифры, еще слишком рано делать всестороннюю оценку результатов. |
| In 2005, the figures had approximately tripled, with 854 women as compared with 820 men seeking assistance. | В 2005 году эти цифры приблизительно утроились, когда за помощью обратились 854 женщины по сравнению с 820 мужчинами. |
| The figures also vary quite considerably between districts. | Цифры также значительно различаются в зависимости от округов. |
| 10.23 While Tuvalu has achieved Universal Primary and Secondary education, figures indicate that the number of people pursuing post-graduate studies is very low. | 10.23 Хотя Тувалу добилось всеобщего начального и среднего образования, цифры говорят о том, что число лиц, продолжающих обучение в аспирантурах, является очень низким. |
| But Japan refuses to reveal all the facts and figures it holds in its archives. | Однако Япония отказывается раскрыть все факты и цифры, хранящиеся в ее архивах. |
| Again, all figures were calculated by UNCTAD based on data excluding intra-European Union trade. | В данном случае все цифры также рассчитывались ЮНКТАД на основе данных, в которых не учитывалась торговля внутри Европейского союза. |
| In recommending the compensation that should be paid, the commission arrived at figures without any explanation or argument. | В своих рекомендациях относительно выплаты компенсации комиссия указала цифры без какого-либо объяснения или аргументации. |
| Unfortunately the figures for the LTTE are not as encouraging. | К сожалению, цифры по ТОТИ не столь отрадны. |
| In order to enhance transparency, the Japanese Government published acceptance and rejection figures for applications. | В целях обеспечения транспарентности японское правительство опубликовало цифры по удовлетворению и отказу по поданным заявлениям. |
| These figures showed that the situation had stabilized. | Эти цифры показывают, что ситуация стабилизировалась. |
| The Austrian delegation had presented in its written replies the figures it had available, but it was possible that other sources had different numbers. | Австрийская делегация представила в своих письменных ответах цифры, которыми она располагает, но возможно в других источниках содержатся иные данные. |
| Indicators of key figures have been defined to permit a detailed sectoral analysis. | Были определены основные показатели и цифры, которые позволили провести подробный анализ по секторам. |
| The figures illustrate the disparities between men and women in elected office and in decision-making bodies. | Разный уровень представленности мужчин и женщин на выборных и руководящих должностях наглядно демонстрируют цифры. |
| The Japanese representative has just said that the figures I gave were groundless. | Представитель Японии только что сказал, что приведенные мною цифры являются необоснованными. |
| The figures from the municipalities clearly show that the staffs are not. | Цифры, полученные от муниципалитетов, ясно показывают, что их сотрудники не готовы к такой деятельности. |
| Approving the proposals would still only increase those proportions to levels that were below the figures of a decade earlier. | Утверждение этих предложений позволит увеличить эти цифры до уровня, который все равно будет ниже, чем 10 лет назад. |