The figures and the incentives lead to the conclusion that the housing shortage in the Antilles should be seen in perspective. |
Приведенные цифры и меры стимулирования позволяют сделать вывод о том, что проблему дефицита жилья на Антильских Островах следует рассматривать в перспективе. |
Germany has since reported base year and annual figures for all priority metals. |
После этого Германия представила цифры за базисный год и годовые данные по всем приоритетным металлам. |
According to the figures above, Ghana's diamond export profile changed dramatically between 2000 and 2005. |
Как показывают цифры, указанные выше, в период с 2000 по 2005 год характер экспорта алмазов из Ганы претерпел существенные изменения. |
Those sobering figures continue to identify Africa as the global epicentre of the AIDS pandemic. |
Эти отрезвляющие цифры говорят о том, что Африка по-прежнему остается глобальным эпицентром пандемии СПИДа. |
Minority representation figures are derived from the payroll and include the Serbs who are still being paid but are not working. |
Цифры, характеризующие представленность меньшинств, взяты из платежных ведомостей и включают в себя данные о тех сербах, которые до сих пор получают зарплату, но не ходят на службу. |
These figures, however, are quite difficult to isolate from other industrial improvement activities. |
Однако эти цифры очень трудно отделить от других мероприятий по повышению эффективности производства. |
Dr. Al-Munif (Saudi Arabia) said that the figures on HIV/AIDS cases in the report were cumulative. |
Д-р Аль-Муниф (Саудовская Аравия) говорит, что цифры по ВИЧ/СПИДу в докладе - суммарные. |
However, the difference was very insignificant and there was no clear trend because the figures varied from year to year. |
Однако разница весьма незначительна и четкая тенденция не прослеживается, поскольку цифры каждый год колеблются. |
Those figures showed that gender equality in the judiciary was on a satisfactory track. |
Эти цифры показывают, что проблемы гендерного равенства в судебной системе решаются удовлетворительным образом. |
Despite these figures it is too early to make a comprehensive evaluation of the results. |
Несмотря на эти цифры, еще слишком рано делать всестороннюю оценку результатов. |
In 2005, the figures had approximately tripled, with 854 women as compared with 820 men seeking assistance. |
В 2005 году эти цифры приблизительно утроились, когда за помощью обратились 854 женщины по сравнению с 820 мужчинами. |
The figures also vary quite considerably between districts. |
Цифры также значительно различаются в зависимости от округов. |
10.23 While Tuvalu has achieved Universal Primary and Secondary education, figures indicate that the number of people pursuing post-graduate studies is very low. |
10.23 Хотя Тувалу добилось всеобщего начального и среднего образования, цифры говорят о том, что число лиц, продолжающих обучение в аспирантурах, является очень низким. |
But Japan refuses to reveal all the facts and figures it holds in its archives. |
Однако Япония отказывается раскрыть все факты и цифры, хранящиеся в ее архивах. |
Again, all figures were calculated by UNCTAD based on data excluding intra-European Union trade. |
В данном случае все цифры также рассчитывались ЮНКТАД на основе данных, в которых не учитывалась торговля внутри Европейского союза. |
In recommending the compensation that should be paid, the commission arrived at figures without any explanation or argument. |
В своих рекомендациях относительно выплаты компенсации комиссия указала цифры без какого-либо объяснения или аргументации. |
Unfortunately the figures for the LTTE are not as encouraging. |
К сожалению, цифры по ТОТИ не столь отрадны. |
In order to enhance transparency, the Japanese Government published acceptance and rejection figures for applications. |
В целях обеспечения транспарентности японское правительство опубликовало цифры по удовлетворению и отказу по поданным заявлениям. |
These figures showed that the situation had stabilized. |
Эти цифры показывают, что ситуация стабилизировалась. |
The Austrian delegation had presented in its written replies the figures it had available, but it was possible that other sources had different numbers. |
Австрийская делегация представила в своих письменных ответах цифры, которыми она располагает, но возможно в других источниках содержатся иные данные. |
Indicators of key figures have been defined to permit a detailed sectoral analysis. |
Были определены основные показатели и цифры, которые позволили провести подробный анализ по секторам. |
The figures illustrate the disparities between men and women in elected office and in decision-making bodies. |
Разный уровень представленности мужчин и женщин на выборных и руководящих должностях наглядно демонстрируют цифры. |
The Japanese representative has just said that the figures I gave were groundless. |
Представитель Японии только что сказал, что приведенные мною цифры являются необоснованными. |
The figures from the municipalities clearly show that the staffs are not. |
Цифры, полученные от муниципалитетов, ясно показывают, что их сотрудники не готовы к такой деятельности. |
Approving the proposals would still only increase those proportions to levels that were below the figures of a decade earlier. |
Утверждение этих предложений позволит увеличить эти цифры до уровня, который все равно будет ниже, чем 10 лет назад. |