The latest figures show that the old model is not working. There are a lot of great investments that you can make. If you are investing in tar sands or shale oil, then you have a portfolio that is crammed with sub-prime carbon assets. |
Последние цифры показывают, что старая модель не работает. Существует много видов инвестиций, которые вы можете сделать. Если вы инвестируете в битуминозный песчаник или горючий сланец, тогда у вас будет портфолио, наполненный субстандартными углеродными активами. |
Those figures would tend to suggest that in WHO the cost of an externally translated page is about 14.35 per cent lower than the average cost per internally translated page (US$ 195 vs. US$ 223) if all support cost factors are included. |
Эти цифры заставляют предположить, что в ВОЗ стоимость страницы, переведенной внештатными работниками, приблизительно на 14,35% ниже средней стоимости страницы, переводившейся штатными сотрудниками (195 долл. США по сравнению с 223 долл. США), если учесть все сопутствующие затратные факторы. |
Comparative figures for the biennium ended 31 December 2001 were as follows: income and administrative expenditure totalled $92,443,127 and $108,035,305 respectively; therefore, the excess of expenditure over income was $15,592,178. |
Сопоставимые цифры за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, были следующими: поступления и административные расходы составляли соответственно 92443127 долл. США и 108035305 долл. США, вследствие чего превышение суммы расходов над суммой поступлений составляло 15592178 долл. США. |
The last 10 alpha-numeric characters of the ISIN code do not contain the letters O and I to avoid confusion with the figures 0 and 1. |
При формировании ISIN кода в последних 10 знаках не используются латинские буквы O и I, а используются цифры 0 и 1 во избежание неоднозначности трактования кода. |
Some commenters suggest that these new figures would be too long if applied directly to the existing dates and therefore the new definition is a wholly different measure than the one used in the timeline and cannot be applied directly. |
The Reckoning of Time предполагает, что эти новые цифры будут слишком большими, если применять их непосредственно к существующим датам, поэтому при использовании нового Валианского года даты будут разительно отличаться друг от друга, по сравнению со старым исчислением, и нововведение не сможет толком себя проявить. |
With regard to unemployment among the various ethnic groups, including Roma, he said that, as at 31 December 2001, 51.1 per cent of the total unemployed had been Latvians, while 35 per cent had been Russians, figures that could not be considered disproportionate. |
В отношении безработицы среди различных этнических групп, в том числе цыган, г-н Логинс отмечает, что по состоянию на 31 декабря 2001 года, 51,1% от общего числа безработных составляли латыши и 35% - русские; такие цифры трудно назвать диспропорциональными. |
Based on this, the aggregation process for CIAM could already begin; CITEPA would prepare the tables for in-country data on costs of abatement techniques in each sector, as well as explanatory notes to the tables so that figures would be comprehensible. |
СИТЕПА подготовит таблицы внутренних данных по странам о затратах на методы борьбы с выбросами в каждом секторе, а также пояснительные примечания к таблицам, с тем чтобы эти цифры были понятными. |
Furthermore, while we appreciate the specific information given by the two sponsors, it is of course rather difficult for the General Assembly as such to explicitly recognize the exact numbers and figures given, as there is no possibility for us to confirm or verify them. |
Кроме того, хотя мы высоко оцениваем конкретные данные, приведенные двумя авторами проекта резолюции, Генеральной Ассамблее довольно сложно прямо подтвердить точное число и приведенные цифры, так как мы не имели возможности проверить их. |
As to the figures he had given, they did not jibe with those in other United Nations documents and, as the Independent Expert himself had noted, the true number might never be known. |
Говоря о цифрах, приведенных экспертом, он заявил, что они не совпадают с цифрами, опубликованными в других документах ООН, и напоминает, что, как заметил сам эксперт, точные цифры вряд ли когда-нибудь станут известны. |
The records show with sufficient accuracy mine production figures, that in the 2nd century BC were more than nine million denarii annually, while the spoils of war during the same period, were never more than a little more than a third of this amount. |
В летописях достаточно достоверно приведены цифры объемов добычи полезных ископаемых, которые во II веке до н. э. уже достигали 9 миллионов денариев в год, тогда как доходы от войн за тот же период не превышали 3 миллионов. |
Among the most extreme denialists, such as Tanaka Masaaki, revisionist claims of several dozen or several hundred are claimed, while figures within the range of 50,000-300,000 is typically articulated among mainstream historians. |
Наиболее радикальные из числа последних, как то Танака Масааки, утверждают о гибели нескольких дюжин или нескольких сотен человек, в то время как большинство историков выдают цифры от 50000 до 300000 жертв. |
While Modern Film was able to sell 45,000 on its own, Babb estimates sales of 40 million, citing "IRS figures." |
В то время как Modern Film удалось продать 45 тыс., Бэбб продал около 40 млн, ссылаясь на цифры национального налогового управления. |
These figures are well within range of pledges already made by the EU for the Stability Pact and they could be easily accommodated within the confines of the Berlin Accord on the EU budget for 2000-2005 if EU member states agree to a reallocation of unspent funds. |
Эти цифры вполне отвечают рамкам залогов, уже отведенных ЕС для Пакта о Стабильности, и они вполне могут войти в рамки Берлинского Договора по бюджету ЕС на 2000 - 20005 гг., если члены государства ЕС договоряться о перераспределении неистраченных фондов. |
In January 2009, the annualized growth rate in the second half of 2008 was officially estimated to have been -2.2%; but current figures reveal the contraction to have been much sharper - a horrendous -6.3%. |
В январе 2009 года темпы роста в годовом исчислении во второй половине 2008 года официально оценивались в -2,2%; тем не менее, текущие цифры показывают более резкое и пугающее сокращение на 6,3%. |
The comparable figures for Shi'ites were 10 and 14%, respectively, but were just 4% and 5%, respectively, for Sunnis. |
Для сравнения те же цифры среди шиитов были 10% и 14% соответственно, но только 4% и 5% соответственно - среди суннитов. |
These figures are higher than those observed in the 1965 food survey, which gave the following data: 2,354 calories, 63.4 grams of proteins, 54.3 grams of fats and 413.3 grams of carbohydrates. |
Эти цифры выше по сравнению с теми, которые были определены во время продовольственного обследования 1965 года, где были получены следующие результаты: 2354 калории, 63,4 г протеинов, 54,3 г жиров и 413,3 г углеводов. |
These figures indicate an improvement over the 1994 cholera outbreak, when a total of 28,334 cases were reported and 1,206 deaths recorded, representing a case fatality rate of 4.26 per cent. |
Эти цифры указывают на улучшение положения в сравнении с данными о вспышке заболевания холерой в 1994 году, когда было сообщено в общей сложности о 28334 случаях заболевания и зарегистрировано 1206 смертей и показатель смертности составил 4,26 процента. |
However, these figures are nominal since, according to information from workers, the level of non-compliance on the part of employers is high, particularly in the departments of Alta and Baja Verapaz, and on the south coast. |
Однако эти цифры носят, скорее, номинальный характер, поскольку, по словам представителей трудящихся, работодатели, особенно в департаментах Альта и Баха Верапас и в районах южного побережья, представляют завышенные показатели производственной деятельности. |
These figures represent 20.2 per cent of total health personnel, the remaining 80 per cent being made up of: 74,153 paramedics (49.7 per cent), 10,799 administrative staff, and 34,115 technicians and other staff. |
Эти цифры соответствуют 20,2% всех медицинских работников; к оставшимся 80% относятся фельдшерский и вспомогательный персонал (49,7%, или 74153 человека), административные сотрудники (10799 человек), технический и прочий состав (34115 человек). |
Very recently a report by Asia Watch gave ample facts and figures to substantiate what it called "the Pakistan conduit" being used by these terrorists. The "conduit" is not for moral support, as is claimed so innocently by Pakistan. |
В недавно опубликованном докладе организации "Эйша Уотч" приводятся красноречивые факты и цифры для характеристики того, что называется "перевалочной базой Пакистана", используемой этими террористами. "Перевалочная база" функционирует не для моральной поддержки, как это невинно утверждает Пакистан. |
Yet, however high these figures may look, they are still somewhat lower than the corresponding ones of last year, and lower still than those of the year before that. |
Однако как бы ни были внушительны эти цифры, они несколько ниже, чем в предыдущий год, и ниже, чем аналогичные показатели за год до этого. |
The figures on the United Kingdom graduation rates in the OECD's "Education at a Glance" show that the number of first degree graduates as a percentage of the relevant age group is the second highest in the EU after Denmark. |
Цифры о выпускниках в Соединенном Королевстве, содержащиеся в обзоре, проведенном ОЭСР "Коротко об образовании", показывают, что по числу выпускников-отличников соответствующей возрастной группы страна занимает второе место в ЕС после Дании. |
The reserves are reported in 106t, and the figures in brackets correspond to tons of oil equivalent (toe) |
Запасы приводятся в млн. т, а цифры в квадратных скобках соответствуют тоннам нефтяного эквивалента (т н.э.). |
In terms of ratio of external debt to exports, the figures are striking: 202 per cent for Latin America; 340 per cent for sub-Saharan Africa; and 121 per cent for Asia. |
Если взять показатель отношения внешнего долга к экспорту, то цифры выглядят шокирующими: 202% - для Латинской Америки, 340% - Африки к югу от Сахары и 121% - Азии. |
However, the figures provided by independent sources did not at all correspond with those given in the report of Argentina and its annex, especially with respect to the area of land transferred in Formosa province to the Wichi, Toba and Chorote communities. |
Вместе с тем цифры, полученные из независимых источников, совсем не соответствуют тем цифрам, которые содержатся в докладе Аргентины или приложении к нему и, в частности, характеризуют площадь земель, возвращаемых в провинции Фармоса общинам вичи, тоба и чороте. |