| These figures include both principal and interest payments. | Эти цифры включают в себя выплаты как основной суммы долга, так и процентов. |
| These figures do not include former military tribunals (table 57). | В эти цифры не включены данные по прежним военным трибуналам (таблица 57). |
| These figures suggest that the use of children in combat is increasing. | Эти цифры свидетельствуют о том, что использование детей в боевых действиях становится все более распространенным. |
| He hoped that the necessary figures would be provided promptly. | Его делегация надеется, что требуемые цифры будут представлены в самое ближайшее время. |
| The figures show more than economic fluctuations. | Цифры не просто свидетельствуют о подъеме и спаде экономики. |
| These figures, while still preliminary, indicate a very fragile situation. | Эти цифры, хотя они все еще носят предварительный характер, говорят об очень неустойчивой ситуации. |
| These figures are expected to remain virtually unchanged during 2003-2005. | Ожидается, что в 2003 - 2005 годах эти цифры останутся практически неизменными. |
| These figures may have improved since 1999. | Указанные цифры с 1999 года, возможно, увеличились. |
| These total figures also reflect new influxes as well as repatriations. | Эти общие цифры отражают также как приток новых людей, так и репатриацию. |
| Those figures and the trends they suggest might be inspirational to others. | Эти цифры и тенденции, о которых они говорят, могли бы стать вдохновением для других. |
| Aggregated figures for the common-system organizations. | Цифры, касающиеся всех организаций, применяющих общую систему. |
| Preliminary figures for 19992000 suggest that this decline in admissions is continuing. | Предварительные цифры за 1999-2000 годы свидетельствуют о том, что эта тенденция к сокращению числа заключенных сохраняется. |
| Those figures are cited in the report I mentioned earlier. | Эти цифры приводятся в докладе I, о котором я упоминал выше. |
| But these ostensibly alarming figures can be misleading. | Но эти, якобы, тревожные цифры могут вводить в заблуждение. |
| Local authority waiting list figures are generally poor indicators of housing need. | Цифры, взятые из списков очередников в местных жилищных управлениях, являются, как правило, ненадежными показателями потребностей в жилье. |
| Final figures will differ slightly from those presented here. | Окончательные цифры будут незначительно отличаться от данных, приведенных в настоящем документе. |
| Projections based on global competition scenario, European Coordination scenario gives lower figures. | Прогнозы основаны на сценарии глобальной конкуренции, тогда как сценарий европейской координации дает более низкие цифры. |
| However, these figures are low. | И все же эти цифры по-прежнему остаются незначительными. |
| Those figures represented only 12 per cent of needs nationwide. | Эти цифры свидетельствуют об удовлетворении лишь 12% потребностей, существующих на общенациональном уровне. |
| These figures reflect only the formal documented migrants. | Эти цифры отражают лишь количество мигрантов, имеющих официальные документы. |
| Basically, the figures reveal the same general picture. | В основном цифры свидетельствуют об одной и той же общей картине. |
| Recently released figures show a $38 million budget deficit in May. | Недавно опубликованные цифры говорят о том, что в мае бюджетный дефицит составил 38 млн. долл. США. |
| These figures and forecasts are still valid as of 1 December 2001. | Эти цифры и прогнозы сохраняются в силе по состоянию на 1 декабря 2001 года. |
| Each delegation had wanted specific information for guidance and at least some preliminary figures. | Каждая делегация хотела получить в качестве руководства к действию конкретную информацию и по крайней мере какие-то предварительные цифры. |
| These figures contrast sharply with the current expenditure of $2 billion. | Эти цифры резко отличаются от 2 млрд. долл. США, которые выделяются на эти цели сегодня. |