Примеры в контексте "Figures - Цифры"

Примеры: Figures - Цифры
While the figures clearly outline that the selection process has resulted in greater diversity of RCs and improvements in their quality, there is a strong perception across the system that the RC system remains "UNDP business". Хотя цифры четко показывают, что процесс отбора привел к большему многообразию среди КР и повышению их качества, в системе еще сильны убеждения в том, что система КР остается "делом ПРООН".
While establishing water cooperation among all concerned can only be the result of a long-term process requiring time, patience and mutual trust, facts and figures highlighted above show that the Year's campaign has clearly contributed a strong impetus for cooperative action at all levels. Хотя обеспечение водного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами может стать лишь результатом долгосрочного процесса, требующего времени, терпения и взаимного доверия, приведенные выше факты и цифры свидетельствуют о том, что кампания Года, несомненно, создала мощный стимул для сотрудничества на всех уровнях.
In discussions pertaining to the balance between core and non-core resources, it was important to consider the functions and impact of non-core resources on the ground, rather than merely considering aggregate figures and statistics. В процессе обсуждения, касающегося соотношения между основными и неосновными средствами, необходимо учитывать функции и последствия использования неосновных средств на местах, а не полагаться исключительно на совокупные цифры и статистические данные.
The figures on participation in programmes run by the Administrative Development Centre in recent years show a higher uptake among females: 54 per cent of participants in 2007, around 58 per cent in 2008 and 55 per cent in 2009, still higher than males. Цифры, касающиеся участия в последние годы в программах, организованных Центром подготовки административных сотрудников, свидетельствуют о повышении активности женщин: 54% участников в 2007 году, около 58% в 2008 году и 55% в 2009 году, что выше доли участвующих в них мужчин.
The above figures show that commitments swelled to over one-third of the Fund Balances in 2011 from a little over quarter of the same in 2010. Представленные выше цифры свидетельствуют о том, что обязательства, составлявшие чуть более четверти сальдо средств в 2010 году, превысили треть сальдо средств в 2011 году.
If not otherwise stated, percentages, trends and/or specific figures provided are based on the information obtained on the state of implementation as of November Если не указано иное, приведенные проценты, тенденции и/или конкретные цифры основаны на полученной информации о положении в области осуществления по состоянию на ноябрь.
Delegations thanked the Secretary-General for his comprehensive report submitted pursuant to resolution 68/254 and for the facts and figures provided therein on the work of the different parts of the system. Делегации поблагодарили Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад, представленный в соответствии с резолюцией 68/254, а также за приводимые в нем факты и цифры о работе различных элементов системы.
The figures presented should be considered only as estimates and did not prejudge discussions by Member States in the Fifth Committee, nor should they be perceived as being endorsed by Member States. Представленные цифры следует рассматривать только как предварительные и не препятствующие их обсуждению в Пятом комитете; их не следует рассматривать как одобренные государствами-членами.
The facts on the ground and the figures in the report demonstrate the lack of effectiveness and utility of the system of cross-border assistance in achieving the humanitarian objectives that Security Council resolution 2165 (2014) is purported to promote. Факты и приведенные в докладе цифры свидетельствуют о неэффективности и бесполезности системы оказания помощи из-за границы для достижения гуманитарных целей, в поддержку которых была принята резолюция 2165 (2014) Совета Безопасности.
The figures do not include data on external transactions reported by the 15 individual member States of the European Union in order to avoid double counting. а Приведенные цифры не включают данные о внешних операциях, сообщенных 15 отдельными государствами - членами Европейского союза, во избежание двойного учета.
a The amounts for the Russian Federation are provisional figures, as the contract had not been concluded at the time the present report was prepared. а Цифры, приводимые для Российской Федерации, носят предварительный характер, поскольку на момент составления настоящего доклада контракт еще не был заключен.
It considered that the figures suggested that the complaints system was not functional and needed to be revised in order to restore faith in the complaints procedure and the police. Она считает, что цифры свидетельствуют о том, что система подачи жалоб не функционировала и нуждается в пересмотре для восстановления доверия к процедуре подачи жалоб и полиции.
This office has investigated a number of cases of trafficking in persons and has set up a dedicated database, from which the figures in the following tables have been taken: Это подразделение расследовало ряд дел, связанных с торговлей людьми, и собрало тематическую базу данных, из которой взяты цифры, представленные ниже.
2 The demographic profile of the Secretariat staff provided in this section in previous years did not cover the population specified under endnote 1 above and hence the figures provided in this section are not comparable with similar figures given in previous years. 2 Демографические данные о сотрудниках Секретариата, которые приводились в этом разделе в предыдущие годы, не включали данные о контингенте, указанном в пояснении (1) выше, и поэтому приведенные в данном разделе цифры нельзя сравнивать с аналогичными данными, публиковавшимися в предыдущие годы.
'Crime in England and Wales 2007/08: A Summary of the Main Figures' (Home Office) - figures based on trends in the British Crime Survey. Преступность в Англии и Уэльсе, 2007/08 год: краткий сборник основных данных (Министерство внутренних дел) - цифры на основе тенденций, выявленных в Британском обзоре преступности.
(a) A Ministry for National Solidarity has been set up to monitor the situation of this population group and, following medical assistance, the figures are as follows: а) Было создано Министерство национальной солидарности, которому поручено внимательно отслеживать положение этой категории населения, и вследствие оказания медицинской помощи цифры выглядят следующим образом:
Many people would like these figures and data to better reflect their personal situation and the situation of the people in their entourage. Многие из них хотели бы, чтобы эти цифры и данные лучше отражали их положение и положение их близких.
The following figures reflect the inroads made by women into Mauritania's power structures in 2007, the year for which data are available: Об увеличении числа женщин во властных структурах Мавритании в 2007 году, который является базисным годом в этой области, свидетельствуют следующие цифры:
During the period covered by those statistics (2005 - 2007), the petitioner was between 57 and 59 years old, i.e., covered by the figures referred to above. В период, охватываемый этими статистическими данными (2005-2007 годы), автору было от 57 до 59 лет, т.е. к нему относились указанные выше цифры.
Had any analysis been made of the reasons behind that trend, and were figures available for 2011 and 2012? Был ли проведен какой-либо анализ причин, лежащих в основе этой тенденции, и имеются ли в наличии цифры за 2011 и 2012 годы?
And do you have figures for what you might reach for, Denise? А есть ли у вас цифры, что вы можете заработать, Дениз?
In budgetary terms, the results of this exercise are shown in the table below (all figures in US dollars): С точки зрения бюджета результаты этой работы показаны в таблице ниже (все цифры в долл. США).
A look at the figures shows an increase in such requests as a result of the effort that has been made to raise awareness about the problem. Оценивая эти цифры, можно увидеть их рост, явившийся результатом широкой работы по информированию населения, что привело к увеличению числа людей, обращающихся за этими услугами:
For the years 2000 and 2001, the figures increase to 506 and 515, respectively. В 2000 и 2001 годах эти цифры выросли соответственно до 506 человек и 515 человек.
The figures alone do not give the complete picture of the terror and horror that each violated and battered woman experiences in her innermost being, but they do, in their grim tally, show the extent of the tragedy. Цифры не дают полного представления о страхах и ужасах, пережитых в глубине души каждой изнасилованной и измученной женщиной, но и они своими ужасающими масштабами свидетельствуют о размахе этой трагедии.