| These figures reflect a rebalancing of the military component as recommended by the military capability study conducted in August 2008. | Эти цифры отражают изменение соотношения элементов внутри воинского компонента в соответствии с рекомендацией, вынесенной по итогам проведенного в августе 2008 года обследования по оценке военного потенциала. |
| There is a general view that these figures underestimate the real situation. | Сформировалось общественное мнение о том, что приводимые цифры ниже реальных показателей. |
| These are the highest such figures in the history of the Department. | Эти цифры представляют собой наивысшие показатели подобного рода в истории министерства. |
| These figures are identical with the results obtained for injecting drug users. | Эти цифры схожи с результатами, полученными относительно потребителей инъекционных наркотиков. |
| As a result, those figures are not up-to-date when the Conference of the Parties takes its programme budget decision. | В итоге на момент принятия Конференцией Сторон решения по бюджету по программам эти цифры не актуальны. |
| All figures are given in United States dollars, unless otherwise stated. | Если не указано иное, все цифры приводятся в долларах Соединенных Штатов Америки. |
| A few figures illustrate the situation: | Приведенные ниже цифры дают некоторое представление о положении в этой области: |
| These figures call for the continued mobilization of the donor community to support Haiti. | Эти цифры свидетельствуют о необходимости продолжать мобилизацию сообщества доноров для оказания поддержки Гаити. |
| Facts and figures about German development policy in the field of education | Факты и цифры, дающие представление о политике Германии, связанной с развитием системы образования |
| Those figures are very approximate estimates. | Данные цифры являются весьма приблизительными оценками. |
| The Group presents these figures to indicate the potential impact of measures taken by the entities discussed previously. | Группа приводит эти цифры для того, чтобы показать потенциальное воздействие мер, введенных обсуждавшимися выше субъектами. |
| Put simply, some have clear figures attached to the objectives, while the formulations of some other goals and targets are less definite. | Проще говоря, с некоторыми целями соотнесены конкретные цифры, а некоторые цели и задачи сформулированы менее определенно. |
| The same Inquiry states that the figures of domestic violence have decreased approximately 10% in the last 12 years. | В том же исследовании отмечается, что цифры, характеризующие явление бытового насилия, сократились приблизительно на 10 процентов за последние 12 лет. |
| However, these figures do not necessarily indicate an increase in family violence, increased complaints being an important factor in these cases. | Следует отметить, что указанные цифры необязательно следует трактовать как рост бытового насилия, поскольку важную роль играет увеличение числа жалоб на такое насилие. |
| However, not all figures on the quality of public health and demographic development in the Slovak population are positive. | Однако не все цифры в отношении качества здравоохранения и демографических изменений в Словакии являются позитивными. |
| Despite those figures, only seven countries have published a national plan on these diseases. | Несмотря на эти цифры, лишь семь стран обнародовали национальные планы борьбы с этими заболеваниями. |
| These figures clearly proved that there were no legal obstacles to the registration and full functioning of non-governmental organizations in Belarus. | Эти цифры четко свидетельствуют о том, что каких-либо правовых препятствий на пути регистрации и функционирования неправительственных организаций в Беларуси не существует. |
| Despite these figures, the level of impunity in the case of this serious human rights violation is very high. | Несмотря на эти цифры, степень безнаказанности в случае этих серьезных нарушений прав человека очень высока. |
| The provisional figures for 2009 are not yet fully finalized. | Предварительные цифры за 2009 год еще не подготовлены. |
| Those figures reflected the priority that Member States attached to modernizing the United Nations. | Эти цифры свидетельствуют о той важности, которую государства-члены придают процессу модернизации Организации Объединенных Наций. |
| The Special Rapporteur considers these compelling figures a harbinger of a quiet demographic revolution. | Специальный докладчик считает эти убедительные цифры предвестником тихой демографической революции. |
| HIV/AIDS is not just about figures. | Проблема ВИЧ/СПИДа - это не только цифры. |
| Precise figures are difficult to pinpoint since reports are continuously being received and reviewed. | Поскольку доклады непрерывно поступают и рассматриваются, точные цифры указать трудно. |
| The figures under this option for each treaty body, based on current ratifications, are presented in table 3. | Соответствующие этому варианту цифры по каждому договорному органу, основанные на текущих данных по ратификациям, представлены в таблице 3. |
| These figures indicate that, in both 2010 and 2009, international personnel were disproportionately more affected by security incidents. | Эти цифры показывают, что как в 2009, так и в 2010 году персонал, набираемый на международной основе, был несоразмерно затронут инцидентами в области безопасности. |