Could I look over those figures again? |
Могу я снова просмотреть эти цифры? |
Have you looked at the latest figures on the Sudden Valley expansion... vis-à-vis the development versus the tax... |
Вы видели свежие цифры развития Садден Велли? ... выгода от строительства против налогов... |
The figures below are the official number of passengers entering and exiting each day released by each train operator. |
Цифры, приведённые ниже, отражают официальные данные по количеству людей заходящих и выходящих со станции, по каждому оператору. |
In other words, when we communicate from the outside in, yes, people can understand vast amounts of complicated information like features and benefits and facts and figures. |
Другими словами, когда мы коммуницируем извне вовнутрь, да, люди понимают обширные объемы сложной информации такой как характеристики, преимущества, факты и цифры, но это не движет их поведения. |
Various other sources give significantly different figures including 181,130, and 57 km2 (22 sq mi). |
Другие источники приводят в значительной степени отличающиеся цифры: 181,130, 57 км². |
I'll get the figures to you shortly, Mr. Warner. |
Я тотчас же отправлю вам все цифры, мистер Уорнер. |
In the event of any shortfall in reaching these figures on the proposed map, the Bosnian Serbs undertook to make up the difference. |
Если в соответствии с предлагаемой картой эти цифры не будут обеспечены, то боснийские сербы обязались восполнить разницу. |
These figures indicate a considerable increase in the human rights violations reported since the Mission's return, and in the activity of the international observers. |
Эти цифры свидетельствуют о значительном увеличении числа нарушений прав человека, сообщенных Миссии после ее возвращения, а также об активной деятельности международных наблюдателей. |
These figures are set out by age of prisoner in the table below: |
В таблице ниже эти цифры приводятся в разбивке по возрастным категориям заключенных: |
The following figures are indicative of the number of Staff Council meetings conducted in one year: |
Приводимые ниже цифры дают общее представление о количестве заседаний Совета персонала, проводимых в течение одного года: |
In that regard he pointed out that the figures did not reflect the actual situation of poverty in the Asia and Pacific region. |
В этой связи оратор отмечает, что цифры не отражают реального положения в плане нищеты в регионе Азии и Тихого океана. |
Also, these facts and figures have sparked the International Olympic Committee to expand into humanitarian activities for underprivileged youth around the world. |
Кроме того, эти факты и цифры подтолкнули Международный олимпийский комитет к тому, чтобы расширить сферу своей деятельности с привлечением гуманитарной области молодежи, находящейся в трудном положении повсюду в мире. |
The figures for each region and category are as follows: Categories |
Цифры по каждому региону и каждой категории приводятся ниже. |
These figures are all the more alarming when it is realized that the affected countries, particularly in Africa, rank among the poorest and least developed in the world. |
Эти цифры приобретают еще более тревожный характер, если учесть, что страдающие от этой проблемы страны, особенно в Африке, относятся к числу самых бедных и наименее развитых стран мира. |
The figures reflect negligible increase since 1949, when women at the diplomatic level in permanent missions to the United Nations constituted 16 per cent of the total. |
Эти цифры говорят о том, что после 1949 года, когда среди всех дипломатических сотрудников постоянных представительств при Организации Объединенных Наций женщины составляли 16 процентов, ситуация мало в чем изменилась. |
These figures, considerably lower than those prior to May 1993, reflect generally improved food availability in much of central and southern Somalia. |
Эти цифры, которые значительно меньше показателей в период до мая 1993 года, в целом отражают улучшение положения с наличием продовольствия на большой территории центральной и южной частей Сомали. |
The above figures only reflect the operational budget of the Commission, which has greatly benefited from the assistance of supporting Governments through the direct provision of services, staff and equipment. |
Приведенные цифры отражают лишь оперативный бюджет Комиссии, значительную помощь которой оказывали правительства, поддерживавшие ее непосредственным предоставлением услуг, персонала и оборудования. |
If respondents present figures under this heading, it is requested that a short description of the functions of these forces be attached to the matrix. |
В тех случаях, когда присылающие ответы государства представляют цифры по этой статье, им предлагается приводить краткое описание функций, которые выполняют силы, указанные в схеме. |
These figures show that there is still considerable scope for matching product coverage of the GSP schemes with the export structure of the large majority of the remaining beneficiaries. |
Эти цифры свидетельствуют о сохранении значительных возможностей для приведения товарного охвата схем ВСП в соответствие со структурой экспорта огромного большинства остающихся бенефициаров. |
In 1994, those figures were, respectively, 31.1 per cent and $86.5 million. |
В 1994 году эти цифры, соответственно, составляли 31,1 процента и 86,5 млн. долл. США. |
Well, no exact figures yet. |
Итак, какие цифры мы им покажем? |
The figures referred to in paragraph 25 thus give an erroneous view of the relative size of ODA flows to Africa. |
Соответственно, приведенные в пункте 25 цифры создают ошибочное представление об относительной доле предоставляемой африканским странам официальной помощи. |
Thus, the figures must be revised in order to make a new assessment of the future office space needs of UNICEF. |
Таким образом, данные цифры должны быть пересмотрены, с тем чтобы провести новую оценку будущих потребностей ЮНИСЕФ в служебных помещениях. |
However, it seems that anybody working with statistics of different European countries would have a relatively clear picture of what the figures refer to. |
Однако представляется, что все специалисты, работающие со статистическими данными в различных европейских странах, будут иметь сравнительно четкое представление о том, к чему относятся соответствующие цифры. |
Here again, the figures speak for themselves. |
В этой связи можно привести весьма характерные цифры. |