Примеры в контексте "Figures - Цифры"

Примеры: Figures - Цифры
These figures do not, however, entirely reflect reality as an ever increasing number of undocumented migrant workers are not accounted for, as they do not leave once their residence permit expires. Однако эти цифры не отражают в полной мере реального положения дел, так как продолжающееся увеличение количества не имеющих документов трудящихся-мигрантов не учитывается, поскольку они не уезжают, когда истекает срок действия их вида на жительство.
While these figures represent satisfactory progress in the implementation of the Plan of Action, more must clearly be done to ensure that the key provisions of the Convention are being implemented domestically. Хотя эти цифры отражают удовлетворительный прогресс в осуществлении Плана действий, ясно, что надо сделать больше к тому, чтобы обеспечить осуществление ключевых положений Конвенции во внутреннем плане.
He noted that the figures on population given in paragraph 11 of the report were taken from the 2001 census and added up to more than 100 per cent. В отношении состава населения г-н Сисилианос отмечает, что цифры, приведенные в пункте 11 рассматриваемого доклада, взяты из данных переписи населения 2001 года и что они в общей сложности превышают 100%.
The figures provided by the State party on the number of cases in which the prosecution's request for detention is accepted by the courts casts doubts on the effectiveness of the system of review (art. 9). Приведенные государством-участником цифры относительно количества случаев, в которых суды удовлетворяют просьбу обвинения о заключении подсудимого под стражу, заставляют усомниться в эффективности системы пересмотра принимаемых решений (статья 9).
While these figures are a sign of steady progress, it is just as clear that the disarmament efforts will continue to demand most of our attention, energies and resources. Хотя эти цифры являются признаком постепенного прогресса, не менее очевидно и то, что усилия по разоружению будут по-прежнему требовать от нас максимального внимания, энергии и ресурсов.
The figures given indicating an improvement in the position of women in the country were encouraging, but left room for improvement. Хотя приведенные цифры, свидетельствующие об улучшении положения женщин в данной стране, внушают оптимизм, возможности для дальнейшего улучшения положения сохраняются.
There is no population census conducted, figures stated are derived by informal count done by each village and locality administration in each of the regions and sub-regions. 56 Переписи населения не проводилось; приведенные цифры получены в результате неофициального подсчета, который производился каждой деревней и населенным пунктом во всех провинциях и районах.
The figures in paragraph 394 concerning cultural institutions should be updated as follows to reflect the situation in 1995/1996: public theatres: 154, museums: 5,040, public libraries: about 12,700. Цифры, приведенные в пункте 394 по учреждениям культуры, следует обновить следующим образом, чтобы отразить положение дел в 1995/96 году: государственные театры - 154, музеи - 5040, публичные библиотеки - около 12700.
Following a query by the delegation of Italy regarding the source of the data for the estimated number of UN/EDIFACT users, the EWG Chairman informed that the figures mentioned were based on sectoral analyses. Отвечая на вопрос делегации Италии относительно источника данных об оценочном числе пользователей ЭДИФАКТ ООН, Председатель РГЭ сообщил, что приведенные цифры опираются на результаты секторального анализа.
While these numbers are significant, figures for the total number of homes, apartments and public buildings damaged or destroyed in March have risen to 935 owing to incomplete initial reporting. Хотя эти цифры являются значительными, общее число домов, квартир и общественных зданий, которые были повреждены или разрушены в марте, увеличилось с 713 до 935, что объясняется неполной первоначальной отчетностью.
Table 7 shows the figures for various age groups, there is a proportional reduction in participation by women in the 25-54 age group, this trend appears to have begun in 2004. В таблице 7 представлены цифры для различных возрастных групп; отмечается сокращение доли женщин возрастной группы 25-54 года, причем эта тенденция, по-видимому, началась в 2004 году.
For the years 2009-2015, country-level per capita GDP figures are estimated using the median growth rate from the period 1998-2008. На период с 2009-2015 года цифры подушного ВВП рассчитаны на основе средних темпов роста в период с 1998 по 2008 годы.
Actually, if one looks at the figures on delivery, one finds that instead of 0.7 per cent the average ODA is 0.35 per cent, or half. По сути, если посмотреть на цифры, связанные с их выполнением, то можно прийти к выводу о том, что вместо 0,7 процента ОПР в среднем составляет 0,35 процента или половину установленной величины.
He was confident that the current session would confirm the importance of ISAR's work, as revealed by those figures, in seeking constant improvements in accounting and financial reporting on a global basis. Он выразил убежденность в том, что текущая сессия подтвердит важное значение работы МСУО, о котором свидетельствуют эти цифры, по постоянному поиску путей улучшения организации бухгалтерского учета и финансовой отчетности на глобальной основе.
According to the authorities there had been a mix-up of two figures in the criminal record and the imprisonment had begun on 1376 and not on 1367. Согласно информации, представленной властями, в уголовном деле были перепутаны две цифры, и тюремное заключение началось в 1376, а не в 1367 году.
The figures are huge, and we note that, even with the steady increase in the funds for AIDS that have been granted in recent years, the finance gap is still substantial. Эти цифры огромны, и мы отмечаем, что даже при устойчивом увеличении объема средств на борьбу со СПИДом, предоставляемых в последние годы, финансовый разрыв остается значительным.
Comparable figures for the first quarter of 2006 were $255 million and $89 million respectively. Сопоставимые цифры за первый квартал 2006 года составляли соответственно 255 млн. долл. США и 89 млн. долл. США.
Nonetheless, rather than discussing figures and reparations, I believe it would be more productive for both the Balkans and the world to adopt a clear vision for the future of South-Eastern Europe. Тем не менее, вместо того, чтобы обсуждать цифры и размеры репараций, я считаю, что более продуктивным как для Балкан, так и для мирового сообщества, будет формирование четкого представления о будущем Юго-Восточной Европы.
The current estimates were based on the assumption that half of the Mission's vehicles and equipment would have to be replaced; the final figures could well be higher. Нынешняя смета основана на том предположении, что необходимо будет заменить половину автомобильного парка и оборудования МООНВТ, хотя окончательные цифры могут оказаться и более высокими.
The above figures represent the global situation: for each Member State a separate calculation on the same basis results in an individual weighted base figure. Приведенные выше цифры отражают общую ситуацию, тогда как для каждого государства-члена производится на той же основе самостоятельный расчет, в результате которого выводится индивидуальная взвешенная базисная цифра.
It should be stressed that these are indicative figures which will have to be readjusted on the basis of the final voters' list and each potential voter's wish to return to the Territory, as would be ascertained by UNHCR during the registration period. Следует подчеркнуть, что это ориентировочные цифры, которые будут скорректированы на основе окончательного списка избирателей и желания каждого потенциального избирателя вернуться в территорию, что будет зафиксировано УВКБ в течение периода регистрации.
Such figures signify the region's market potential at present and, given the prospects of future expansion noted above, there will be immense opportunities for strengthening intraregional economic linkages. Эти цифры дают представление о рыночном потенциале региона в настоящее время, а с учетом перспектив расширения в будущем, о которых говорилось выше, складываются огромные возможности укрепления внутрирегиональных экономических связей.
These procedures and the contractual figures deriving therefrom can be pinpointed and described as follows: Эти процедуры и выделенные из них конкретные цифры могут быть подытожены и описаны следующим образом:
The enrolment rate for girls has been rising steadily in comparison to that for boys, as the following figures show: Уровень посещаемости школы девочками по сравнению с мальчиками постоянно повышается, как свидетельствуют цифры, приводимые ниже:
These figures show that while management has given more attention to compliance, there is still a great deal of room for improvement, as indicated in the annex. Эти цифры показывают, что, хотя руководство уделяет вопросам соблюдения требований больше внимания для совершенствования, как указывается в приложении, по-прежнему имеются огромные возможности.