Примеры в контексте "Figures - Цифры"

Примеры: Figures - Цифры
The figures prove it: 49 formal and 22 informal meetings were held in 2006, as against an average of 27 formal and 8 informal meetings for the previous six years. Об этом свидетельствуют и цифры: в 2006 году было проведено 49 официальных и 22 неофициальных заседания по сравнению со средним показателем 27 официальных и 8 неофициальных заседаний за предшествовавшие шесть лет.
Hence, a person capable of reading and writing only figures and his/her own name should be considered illiterate, as should a person who can read but not write and one who can read and write only a ritual phrase which has been memorized. Следовательно, лицо, умеющее прочесть и написать только цифры и собственное имя, должно считаться неграмотным, равно как и лицо, умеющее читать, но не умеющее писать, или лицо, которое может прочесть и написать только заученную ритуальную фразу.
Although figures obtained from the 2004 Census indicate dramatic increase in the literacy rate of females which increased from 10 per cent in 1995 to 29 per cent, additional input is still required to close the gap in literacy between males and females. Хотя цифры, полученные в результате переписи населения 2004 года, свидетельствуют о резком росте грамотности среди женщин, увеличившейся с 10 процентов в 1995 году до 29 процентов в 2004 году, необходимы дополнительные усилия для ликвидации разрыва в уровне грамотности между мужчинами и женщинами.
From its sample, it appeared that 30 per cent ($14.6 million) either had not been properly signed by the authorized staff or the two officers required by regulations (UNHCR Manual), or the figures had been altered and crossed out. На основании выборки выявилось, что 30 процентов таких отчетов (на сумму 14,6 млн. долл. США) не были надлежащим образом подписаны либо уполномоченными сотрудниками, либо двумя сотрудниками, как того требуют положения (Руководство УВКБ), или же цифры были поправлены и перечеркнуты.
Historian Santos Juliá, in the work Víctimas de la guerra civil provides approximate figures: about 50,000 victims of the Republican repression; about 100,000 victims of the Francoist repression during the war with some 40,000 after the war. Историк Сантос Хулиа в работе Víctimas de la guerra civil представляет приблизительные цифры: около 50000 жертв республиканского террора и около 100000 жертв франкистских репрессий в ходе войны около 40000 - после.
The figures indicate that, in the period from 1990 to 1993, total external assistance to the Republic was less than had been expected and also that total external assistance to the country increased slightly in 1993 as compared with the two previous years. Эти цифры показывают, что в период с 1990 по 1993 год общий объем внешней помощи Республике был меньше, чем ожидалось, и что в 1993 году общий объем внешней помощи стране по сравнению с двумя предыдущими годами несколько увеличился.
Referring to the laudable efforts that Chile was making to reduce the burden of poverty borne by women heads of household, particularly in rural areas, she said that the next report should provide actual figures on the efforts being made to address rural poverty. Касаясь похвальных усилий, которые предпринимает Чили для облегчения бремени нищеты, которое несут женщины, стоящие во главе домашних хозяйств, особенно в сельских районах, она говорит, что в следующем докладе следует привести реальные цифры об усилиях, направленных на борьбу с нищетой в сельских районах.
For the same reason, if respondents find it possible to supply data on resource costs only for higher (and not for lower) levels of aggregation, they are requested to present the figures on the level of aggregation they find appropriate. По этой же причине, если государства могут предоставить данные по расходам по статьям лишь по более высоким, а не низким уровням обобщения, им следует представить цифры по тому уровню обобщения, который они считают надлежащим.
Mr. Rubenstein highlighted the fact that, although the case study described a fictitious enterprise, the research was based upon an actual corporation as the starting point and, to the extent possible, the figures presented in the study were based upon best possible estimates. Г-н Рубенстейн акцентировал внимание на том факте, что, хотя в данном тематическом исследовании описано вымышленное предприятие, в качестве исходной точки для исследования была взята реальная корпорация и представленные в исследовании цифры в максимально возможной степени основывались на наиболее достоверных оценках.
The figures for the whole population for the whole of 1993 were 32.3 per cent for long-term unemployed and an average of 49.6 per cent for those with an unemployment period of 12 weeks or less. Цифры для всего населения в 1993 году составили 32,3% по безработным в течение длительного времени и в среднем 49,6% для тех, кто не имел работы в течение 12 недель или менее.
Those are rather remarkable figures when we consider that Canada accounts for less than one half of 1 per cent of the world's population, and that our military establishment represents less than 1 per cent of global military expenditures. Это довольно внушительные цифры, если учесть, что население Канады составляет менее половины процента от общего населения в мире и что наши военные расходы составляют менее одного процента от глобальных военных расходов.
The above-mentioned figures refer to the gross expenses; to get an idea of the factual burden imposed on the public budgets by social assistance, the "net expenses" which remain after deduction of the income of the social assistance funds have to be considered. Приведенные выше цифры соответствуют валовому объему расходов; для определения фактических затрат госбюджета на нужды социальной помощи следует учитывать "чистые расходы", остающиеся после вычета дохода фондов социальной помощи.
The figures quoted in the World Education Report 1995 show that in 1995 there was an increase over 1980 in the number of illiterate adults and women and consequently a step backwards in women's and girls' education. Цифры, приведенные в Докладе о положении дел в области образования в мире за 1995 год, свидетельствуют об увеличении в 1995 году по сравнению с 1980 годом количества неграмотных взрослых и неграмотных женщин, и, следовательно, о снижении уровня образованности марокканских девушек и женщин.
It must also be borne in mind that the figures above indicate that no services are available in a considerable number of countries: for instance, for persons with hearing impairments in 14 countries and for those with visual impairments in 15 countries. Следует также иметь в виду, что вышеуказанные цифры показывают, что в значительном числе стран никаких услуг вообще не предоставляется: например, в 14 странах лицам, имеющим дефекты слуха, и в 15 странах лицам, имеющим дефекты зрения.
The figures presented in the tables may not indicate the complete extent of the effects of policies and measures as they are a compilation of the varied information on such effects and do not necessarily encompass the overall effects for each Party. Цифры, представленные в таблице, возможно, и не показывают все масштабы воздействия политики и мер, поскольку они представляют собой лишь компиляцию различной информации о таком воздействии и необязательно включают все виды воздействия по каждой Стороне.
It should be noted that standards may differ for new and existing plant; the figures given in the table are primarily those for new plant but will most often apply also to existing plant. Следует отметить, что нормы для новых и существующих установок могут различаться; цифры, приведенные в таблице, касаются в первую очередь новых установок, но в большинстве случаев они применяются также и к существующим установкам.
By 1987, the figures had increased to 72 interventions from Government observers, and 92 from NGOs, and in 1995 Government observers intervened no less than 143 times (including rights of reply) and NGOs made a record number of 226 interventions. К 1987 году эти цифры возросли до соответственно 72 и 92, а в 1995 году наблюдатели от правительств выступили не менее 143 раз (включая выступления в порядке осуществления права на ответ), число же выступлений представителей НПО достигло рекордной величины - они выступили 226 раз.
Also shown in this table are series showing volume of inputs ("real expenditure"). (To avoid confusion, the figures shown are those currently in use rather than the ones published at that time.) Как видно из этой таблицы, ряды описывают объем затрат ("реальных расходов"). (Во избежание путаницы следует отметить, что приведенные цифры соответствуют ныне существующим, а не ранее опубликованным показателям.)
As an indication of the extent of its criminal activity, figures relating to the amount of compensation paid in recent years in respect of damage to property in Northern Ireland are set out in the table below: В качестве показателей масштабов преступности данной организации, в нижеприведенной таблице указаны цифры, свидетельствующие о сумме компенсаций, выплаченных за последние годы, за ущерб, причиненный гражданам Северной Ирландии:
These figures are illustrations of a quiet revolution, but one which has far-reaching and unpredictable consequences and which is now affecting the social and economic structures of societies both at the world level and at the country level, and will affect them even more in future. Эти цифры свидетельствуют о так называемой "тихой революции", которая будет иметь далеко идущие и непредсказуемые последствия и которая уже затрагивает социальные и экономические структуры как на мировом, так и на национальном уровне и в еще большей степени будет влиять на них в будущем.
This can be interpreted in many ways: the United Nations has become efficient; past figures were plastic; the priority of the Organization has changed; or the activities and the purpose for which the Organization was created have been minimized or eliminated. Это можно интерпретировать по-разному: либо Организация Объединенных Наций стала эффективной, либо в прошлом цифры были завышены, либо изменились приоритеты Организации, либо задачи и цели, ради которых и была создана Организация, сведены к минимуму или упразднены.
However, for illustrative purposes, the Forum may wish to consider the following as indicative figures related to basic administrative, personnel and servicing costs for which provisions should be made. Вместе с тем для наглядности Форум может рассмотреть в качестве ориентира следующие цифры, относящиеся к основным расходам по административному управлению, содержанию персонала и обслуживанию заседаний, на которые должны быть выделены средства:
Nevertheless and contrary to what is suggested by the figures presented in the DEA report (it claims that in 1994, foreign-exchange reserves will increase to almost US$ 800 million), Colombia's international reserves are not expected to increase. Несмотря на это и вопреки тому, о чем говорят цифры, приведенные в докладе ДЕА (в нем утверждается, что в 1994 году запасы иностранной валюты увеличатся почти до 800 млн. долл. США), как ожидается, запасы иностранной валюты в Колумбии не возрастут.
However, according to the Office, those figures do not give an accurate picture of the real number of racially motivated offences, and the Office has decided to take more efficient measures in order to monitor compliance with the reporting obligation. Вместе с тем Генеральная прокуратура считает, что эти цифры не дают точного представления о реальном количестве совершенных по расовым мотивам преступлений, и Генеральная прокуратура решила принять более эффективные меры по осуществлению надзора за выполнением требования об отчетности.
a/ The figures in this column are the starting point of the Panel's review, before any of the adjustments described in this report. а/ Цифры в этом столбце соответствуют исходной точке рассмотрения претензии Группой до внесения любых поправок, о которых пойдет речь в настоящем докладе.