Those figures seemed to indicate that, after an initial period of dissatisfaction following the introduction of the new scheme, the situation had now stabilized. |
Эти цифры, как представляется, указывают на то, что вслед за первоначальной неудовлетворенностью после введения новой системы ситуация стабилизировалась. |
Were there any figures to indicate how many cases had been resolved to the satisfaction of the complainant? |
Имеются ли какие-либо цифры, показывающие, сколько случаев было решено в пользу потерпевшего? |
Moreover, it is difficult to give accurate figures regarding the multisectorial quality of activities or the contribution of all partners to the implementation of the Cairo Programme of Action. |
Кроме того, трудно привести точные цифры по многосекторальным аспектам деятельности или вкладу всех партнеров в осуществление Каирской программы действий. |
The figures provided by the delegation and the representatives of the Secretary-General gave no precise idea of number of women holding senior posts at the national, provincial and municipal levels. |
Цифры, предоставленные делегацией и представителями Генерального секретаря, не дают точной картины того, сколько женщин занимают высокопоставленные должности на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях. |
Although the IMF delivered some gloomily accurate figures about the likely cost of the US housing fiasco, it played almost no role in addressing the current crisis. |
Несмотря на то, что МВФ приводило мрачно точные цифры касательно возможной стоимости жилищного фиаско в США, он не сыграл практически никакой роли в обращении к текущему кризису. |
This claim is an empty one, and it completely contradicts the reality that we have just described in facts and figures in this letter. |
Речь идет о безосновательных утверждениях, полностью противоречащих реальностей ситуации, которую мы описали, опираясь на факты и цифры, в данном письме. |
The successive production figures for anthrax were given to the best of the recollection of those working on this programme. |
Перечисленные цифры производства спор сибирской язвы устанавливались по памяти теми, кто работал над данной программой. |
State bodies and non-governmental organizations are unable to give specific figures on migratory flows and the number of Haitians in the Dominican Republic. |
Ни государственные органы, ни неправительственные организации практически не способны дать точные цифры о миграционных потоках и числе гаитян, находящихся в Доминиканской Республике. |
These figures are generally regarded as being on the low side as it is widely assumed that many executions are not reported in the media. |
Эти цифры в целом рассматриваются как заниженные, поскольку широко признается, что о многих казнях в прессе не сообщается. |
These figures, however, must be seen in the light of substantial downward revisions introduced for the majority of planned 1998 activities under both General and Special Programmes. |
Однако эти цифры необходимо рассматривать с учетом существенных пересмотров в сторону снижения, которые были произведены для большинства запланированных на 1998 год видов деятельности, осуществляемых в рамках как общих, так и специальных программ. |
On 29 January 1998 the Committee on the Economic Situation published the following figures: |
Комитет по конъюнктуре опубликовал 29 января 1998 года следующие цифры. |
These figures show the extent of the movement in the judicial courts and the fact that nearly half the volume of legal actions each year are finished cases. |
Эти цифры позволяют оценить работу судов и тот факт, что ежегодно завершается почти половина возбужденных процессов. |
These figures correspond to 96.0 per cent and 99.6 per cent respectively of the revised targets for project delivery and for income. |
Эти цифры составляют, соответственно, 96,0 и 99,6 процента от пересмотренных целевых показателей освоения средств по проектам и поступлений. |
The two countries with the best statistics were Sweden and the United Kingdom and the figures they provided were significantly higher than those for the Netherlands. |
Двумя странами с наилучшими статистическими показателями являются Швеция и Соединенное Королевство, но представленные ими цифры значительно выше соответствующих показателей по Нидерландам. |
The figures are averages and, given the problems of uneven supply, may be much lower for some population groups. |
Приведенные цифры являются средними, и с учетом проблем неравенства некоторые слои населения могут находиться в значительно более неблагоприятном положении в плане снабжения питанием. |
Here again the figures are grossly exaggerated and no time frame is given. |
И в этом случае также цифры значительно завышены, и не приводится никаких конкретных сроков. |
The number of authorized posts rose from 6,525 in 2001 to 7,224 in 2003, but these figures did not include temporary fixed-term staff or United Nations volunteers and supernumerary posts. |
Число утвержденных должностей возросло с 6525 в 2001 году до 7224 в 2003 году, однако эти цифры не включают временный персонал, работающий по срочным контрактам, добровольцев Организации Объединенных Наций и сотрудников на сверхштатных должностях. |
On the other hand, the figures show that three-fifths of developing countries did not found it possible to benefit in a substantial way. |
С другой стороны, имеющиеся цифры также показывают, что три пятых развивающихся стран не смогли воспользоваться этими возможностями в достаточной мере. |
As far as concerns a Consumer Price Index number, we could trace in 9 cases figures over months in the second half-year of 2001. |
Что касается индекса потребительских цен, то мы смогли найти в девяти случаях цифры за месяцы, относящиеся ко второй половине 2001 года. |
These figures should be read bearing in mind that the expansion in Internet access and use does not necessarily correlate with an expansion in e-commerce. |
В то же время, приводя эти цифры, следует помнить, что расширение доступа к Интернету и его использования не обязательно сопровождается соразмерным ростом электронной торговли. |
One delegate gave figures indicating the trade impact of environmental and health measures, which affected $10 billion worth of exports in 2001. |
Один из делегатов привел цифры, свидетельствующие о последствиях для торговли экологических и санитарных мер, которые затронули в 2001 году экспортную продукцию стоимостью в 10 млрд. долл. США. |
Compared below are the 1986 and 2001 emigration figures: |
Ниже сопоставляются цифры по эмиграции за 1986 и 2001 годы: |
He wondered why the figures differed and what basis had been used to calculate savings, particularly the impact on staff. |
Оратор хотел бы узнать, почему приведенные цифры неодинаковы и что использовалось в качестве основы для расчета экономии, в частности для определения последствий для персонала. |
That would be a significant task, considering that most of the material contained not only text, but also figures, tables, audio and animations. |
Это довольно трудоемкая задача, поскольку в большинстве материалов содержатся не только текст, но также цифры, таблицы, аудиозаписи и анимационные изображения. |
Compiled on the basis of a representative sample of the population, the figures take no account of the persons who declined to be interviewed. |
Оценка составлена на основе представительной выборки населения; цифры не учитывают лиц, отказавшихся отвечать. |