Примеры в контексте "Figures - Цифры"

Примеры: Figures - Цифры
The figures on the amount of time men and women spent in household chores and childcare were accurate, but represented progress: a generation earlier, men would have spent almost no time on those activities. Цифры, которые касаются времени, затрачиваемого мужчинами и женщинами в семейном хозяйстве и уходе за детьми, являются точными, но показывают прогресс: поколением раньше мужчины почти не тратили времени на заботу о семье.
These figures concern the public sector at this point of time and the social security fund for the private sector is getting started in 2001. Пока эти цифры касаются лишь работников государственного сектора; фонд социального обеспечения для работников частного сектора будет создан в 2001 году.
Consequently, the Ministry of Economy had released new figures and updated information about poverty lines, indicating a decline in the percentage of the population living in extreme poverty, from 23 to 16 per cent. Вслед за этим министерство экономики опубликовало новые цифры и обновленную информацию о черте нищеты, свидетельствующую о сокращении процента населения, живущего в условиях крайней нищеты с 23 до 16 процентов.
Any attempt to provide average figures for wages in the formal sector could be misleading, given the wide disparities in incomes of nationals employed by United Nations agencies and non-governmental organizations versus government employees and their counterparts in the private sector. Любые попытки представить средние цифры по заработной плате в формальном секторе не будут отражать действительного состояния дел из-за большой разницы в доходах граждан, работающих в учреждениях Организации Объединенных Наций и неправительственных организациях, и государственных служащих и их коллег в частном секторе.
b The South African contribution in the field is currently short of 165 troops compared with the memorandum of understanding figures. Ь Численность воинских контингентов Южной Африки на местах в настоящее время на 165 человек меньше цифры, предусматриваемой Меморандумом о взаимопонимании.
These figures are much above the levels of 1990 when the poverty per capita ratio was 41.4 per cent and the proportion of people in extreme poverty was just 11.3 per cent. Эти цифры значительно превышают уровни 90-годов, когда доля населения, живущего в условиях нищеты, составляла 41,4%, а населения, живущего в условиях крайней нищеты, - почти 11,3%.
While these reports cover all the relevant facts and figures for the year in question, they do not convey a sense of the Fund's impact (although the reports corresponding to the tenth and twentieth anniversaries of the Fund included additional information). Хотя эти доклады содержат все необходимые факты и цифры за соответствующий год, они не передают сути влияния Фонда на положение дел (хотя в докладах по случаю десятой и двадцатой годовщин Фонда содержалась дополнительная информация.
These figures include expenditure by all levels of government (national, states and local), plus the private sector (private health insurance funds and out-of-pocket costs of the individual). Эти цифры включают расходы на всех уровнях управления (на национальном уровне, на уровне штатов и на местном уровне), а также частного сектора (фонды частных медицинских страховых компаний и индивидуальные расходы отдельных лиц).
Within this context, the figures show that there is a fairly equal distribution of males and females in all age categories except in the over 65 cohort where women exceed men in both Census years. Приведенные цифры показывают, что доли мужчин и женщин довольно близки друг к другу во всех возрастных категориях кроме группы старше 65 лет, в которой женщин было больше, чем мужчин, в оба года проведения переписи.
As the figures contained in the written replies made clear, the number of women in senior private-sector management positions was low, and only slightly higher in the State sector. Цифры, приведенные в письменных ответах, однозначно указывают и на незначительное число женщин, занимающих высокие руководящие должности в частном секторе, хотя и в государственном секторе этот показатель лишь немногим выше.
Despite the high illiteracy rate recorded among women, current figures show that the rate fell over the course of a decade, thanks to the implementation of the programmes, in particular the adult education programme. Несмотря на зарегистрированный высокий уровень неграмотности среди женщин, благодаря осуществлению программы, в особенности программы образования для совершеннолетних лиц, имеющиеся в настоящее время цифры позволяют надеяться, что в течение десятилетия этот показатель снизится.
The figures on microcredit are given in this report in the discussion of article 13, in connection with the issue of the equal economic and cultural rights of men and women. Цифры, касающиеся микрокредитования, можно найти в разделе настоящего доклада, посвященного статье 13 Конвенции, где рассматривается вопрос о равенстве прав мужчин и женщин в экономической и культурной жизни.
With regard to the number of individuals who live in new habitations and have not done the transfer of the civil status data, we may provide approximate figures, from the data of the civil status offices. В отношении количества отдельных лиц, проживающих в новых жилищах и не сообщивших новые данные о семейном положении, мы можем сообщить приблизительные цифры, полученные из бюро регистрации актов гражданского состояния.
11.14 While these figures reflect the formal sector, the average monthly salary in the informal sector varies quite considerably according to industry as well as between rural and urban settings. Приведенные выше цифры относятся к формальному сектору, применительно к неформальному сектору следует отметить, что размер среднемесячной зарплаты существенно варьируется как по отраслям производства, так и по сельским и городским районам.
The official unemployment figures did not necessarily correspond to reality; however, according to a survey recently carried out with the support of the UNDP and the ILO, unemployment was affecting 10 per cent of the population. Г-н Будаков подтверждает, что официальные цифры безработицы не соответствуют точным образом реальности, но что, согласно исследованию, проведенному недавно при поддержке ПРООН и МОТ, безработицей затронуто 10% населения.
On the other hand, the figures for abortions, teenage pregnancies and teenage mothers have increased over the past few years, especially among ethnic minority girls. С другой стороны, цифры, касающиеся абортов, случаев подростковой беременности и числа матерей-подростков, за последние несколько лет возросли, особенно среди девушек из числа этнических меньшинств.
This is despite the fact that the exact figures, far less of the Azerbaijani claims, have been regularly and clearly given by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in its reports. Это делается, несмотря на тот факт, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в своих докладах регулярно и четко приводит точные цифры, которые намного меньше, чем те, которые содержатся в утверждениях Азербайджана.
Conversely, the relevant figures for UNDP were $18.6 million in ETS as against $37.9 million reported to the Government. Соответствующие цифры для ПРООН в СОР, напротив, составляли 18,6 млн. долл. США, а показатель, сообщенный правительству, - 37,9 млн. долл. США.
The total population of concern to UNHCR, however, is not totally reflected in these figures, either because a significant number of stateless persons have not been systematically identified, or statistical data is unavailable despite renewed efforts on the part of UNHCR. Вместе с тем эти цифры не совсем точно отражают общую численность лиц, находящихся в ведении УВКБ, либо в связи с тем, что не удается систематически выявлять значительное количество апатридов, либо из-за отсутствия статистических данных несмотря на всяческие усилия УВКБ в этой области.
Each chapter comprises background, relevant information, facts and figures; issues, concerns and problems that the Panel feels need to be addressed; possible approaches to addressing such issues and concerns; and general recommendations as to the way forward. Каждая глава включает раздел по истории данного вопроса, соответствующую информацию, факты и цифры; вопросы и проблемы, которые, по мнению Группы необходимо рассмотреть; возможные подходы к рассмотрению таких вопросов и проблем; и общие рекомендации на перспективу.
These figures make abundantly clear the commitment of the United States to comply with its obligations under the Convention, which is vitally important for the achievement of the Convention's object and purpose. Эти цифры четко указывают на приверженность Соединенных Штатов выполнению своих обязательств по Конвенции, что имеет основополагающее значение для достижения намеченных в Конвенции целей и выполнения поставленных в ней задач.
The report's facts and figures were distressing, but Egypt would not lose its faith in peace, and called on all parties to work for a peace that was permanent, comprehensive, and not based on any double standard. Приведенные в докладе факты и цифры вызывают тревогу, однако Египет не теряет веру в достижение мира и призывает все стороны работать ради того, чтобы этот мир был постоянным, всеобъемлющим и не основанным на каких-либо двойных стандартах.
To take just the figures for Mali, my country - a major country of immigration and emigration - of the 4 million Malians throughout the world, 3.5 million live on the African continent and 200,000 in Europe. Если взять цифры только по Мали, моей стране - стране значительной иммиграции и эмиграции - то из 4 миллионов малийцев во всем мире 3,5 миллиона живут на Африканском континенте и 200000 в Европе.
That is why, despite efforts made by the African countries and despite the impressive figures enumerated by donors when they talk about their own assistance, the results achieved do not always live up to the objectives we have set. Именно поэтому, несмотря на те усилия, которые предпринимают африканские страны, а также несмотря на впечатляющие цифры, которые приводят доноры, говоря об оказываемой ими помощи, достигнутые результаты не всегда соответствуют поставленным нами задачам.
The Panel confirmed the figures supplied by PIC by reference to the relevant budgets and the audited financial statements for each year of the FP claim period and adjusted to take account of the saving of budgeted expenditure during the financial years 1992/93 and 1993/94. Группа проверила представленные "ПИК" цифры по соответствующим бюджетам и ревизованной финансовой отчетности за каждый год периода претензии ЗПУ и произвела необходимую корректировку для учета сэкономленных бюджетных расходов за 1992/93 и 1993/94 финансовые годы.