The figures are detailed in operational programmes and specific plans of action. |
Подробные цифры представлены в оперативных программах и конкретных планах действий. |
The Committee asked how these figures compare with those of other Western European countries. |
Члены Комитета поинтересовались, как эти цифры соотносятся с соответствующими данными по другим странам Западной Европы. |
Consequently, the figures contained in draft rules 6, 11 and 49 had been placed in square brackets. |
Соответственно, указанные в проектах правил 6, 11 и 49 цифры были помещены в квадратные скобки. |
In his view, those figures were patently absurd. |
По мнению оратора, эти цифры абсолютно абсурдны. |
No definite figures can, however, be inserted at present. |
Тем не менее никакие конкретные цифры в настоящее время не могут быть определены. |
The facts and figures presented in the working paper are the latest information available. |
Приводимые в рабочем документе факты и цифры представляют собой последнюю имеющуюся информацию. |
The facts and figures presented in the working paper are the latest information available. |
Факты и цифры, изложенные в рабочем документе, являются самыми последними имеющимися в распоряжении данными. |
He asked whether specific figures were available on the number of identity documents confiscated. |
Он интересуется, есть ли конкретные цифры о количестве конфискованных удостоверений личности. |
It should be noted that the figures mentioned above do not necessarily show the actual number of women on whose behalf the Special Rapporteur intervened. |
Следует отметить, что вышеуказанные цифры не всегда отражают реальное число женщин, в интересах которых действовал Специальный докладчик. |
The figures show more women than men in the poorest strata of the population. |
Цифры показывают, что среди наиболее бедных слоев общества насчитывается больше женщин, чем мужчин. |
Our first results of the direct measuring method show that the figures in the Government and National Accounts may be wrongly estimated. |
Первые результаты применения метода прямого измерения свидетельствуют о том, что цифры правительственных и национальных счетов могут содержать ошибки. |
These figures are a consequence of large-scale migration and of the growing involvement of young people in meeting families' economic needs. |
Приведенные цифры являются следствием массовой миграции населения, а также вовлечения юношей в сферу обеспечения экономических потребностей семьи. |
The figures in the table are for new plant. |
Цифры, приведенные в таблице, касаются новых установок. |
Was he interpreting those figures correctly? |
Правильно ли он интерпретирует приводимые в докладе цифры? |
In this reply, we have already quoted some figures concerning the reduction in the publication of books due to the embargo. |
В настоящем ответе мы уже называли некоторые цифры, свидетельствующие о сокращении объема и тиража книг из-за эмбарго. |
For indicative purposes, however, and in order to provide specific examples, some figures are given below. |
Тем не менее ниже - в демонстрационных целях и в качестве конкретных примеров - представлены некоторые цифры. |
These figures confirm the pace of continuous growth that has characterized most of the 1990s. |
Эти цифры подтверждают темпы непрерывного роста, характерные для большей части 90-х годов. |
Significantly, both figures relate to proceedings at the pre-trial stage. |
Характерно, что обе эти цифры относятся к предварительному судебному рассмотрению дел. |
It is said those figures are twice the mortality rate in Darfur. |
По сведениям, эти цифры вдвое превышают уровень смертности в Дарфуре. |
But these aid figures are absurdly low from a historical perspective. |
Но эти цифры помощи являются нелепо низкими с исторической точки зрения. |
These figures are only the early warnings of an emerging trend. |
Эти цифры - лишь первые ласточки нарождающейся тенденции. |
Due to communication difficulties and the diverse nature of our organizations, it is not possible to give exact figures. |
В связи с трудностями, вызванными поддержанием связи, и разнообразным характером наших организаций не представляется возможным привести точные цифры. |
Those figures may change in due course. |
Со временем эти цифры могут измениться. |
Again, these figures need to be interpreted in the light of the observations made in paragraphs 3 and 4 above. |
Эти цифры также необходимо рассматривать в свете замечаний, изложенных в пунктах З и 4 выше. |
The report, especially paragraphs 8 through 13, contains revealing and disturbing accounts and figures concerning the deteriorating situation. |
Доклад, особенно пункты 8-13, содержит показательную и тревожную информацию и цифры, которые подтверждают ухудшение положения на территориях. |