A number of points and figures have nevertheless been underlined in this text to bring out the main issues requiring discussion. |
Тем не менее в тексте подчеркиваются некоторые положения и цифры, с тем чтобы выделить основные моменты, требующие обсуждения. |
Because many people do not have easy access to hospitals and clinics, these figures are rough estimates at best. |
Поскольку у многих людей нет свободного доступа к больницам и клиникам, эти цифры, в лучшем случае, являются приблизительными. |
These figures are based on a recent review of NGO, government and private-sector literature informally compiled by Pact Congo in Lubumbashi. |
Эти цифры основаны на недавнем обзоре материалов неправительственных организаций, правительства и частного сектора, неофициально собираемых организацией «Пакт Конго» в Лубумбаши. |
The rising figures clearly demonstrate that gender equality should be the focus of renewed international and European efforts to combat HIV/AIDS. |
Растущие цифры четко свидетельствуют о том, что гендерное равенство должно быть фокусом активизированных международных и европейских усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Box 2 illustrates this question using real figures |
Иллюстрацией этому служит текст вставки 2, опирающийся на реальные цифры. |
Unless drastic measures were taken, those figures would rise. |
Если не предпринять радикальных мер, эти цифры будут расти. |
The figures provided by Amnesty International were deeply disturbing. |
Цифры, представленные "Международной амнистией", весьма тревожны. |
With regard to domestic violence, he was again unable to provide detailed figures. |
Что касается бытового насилия, то он вновь не может представить подробные цифры. |
Such figures for investigations of police behaviour carried out by the police themselves could not but give rise to scepticism. |
Подобные цифры расследований поведения сотрудников полиции, проведенных ими же самими, не могут не вызвать скептицизма. |
By way of background, here are a few figures and statistics regarding recent and future demographic developments of my country. |
В качестве введения я хочу привести некоторые цифры и данные о нынешних и будущих демографических процессах в моей стране. |
He cited figures showing that the number of police officers charged with disciplinary offences had declined between 1995 and 1997. |
Г-н Важич приводит цифры, из которых следует, что количество полицейских, к которым были применены дисциплинарные взыскания за правонарушения, в 1997 году уменьшилось по сравнению с 1995 годом. |
Other figures were cited in paragraph 46, but those seemed to relate to prison staff. |
Другие цифры приводятся в пункте 46, однако они касаются, по-видимому, персонала пенитенциарных учреждений. |
These figures will need to be reviewed in the light of available resources. |
Эти цифры необходимо будет рассмотреть дополнительно с учетом имеющихся ресурсов. |
These figures were calculated by economists Chris Green and Isabel Galiana of McGill University. |
Эти цифры были подсчитаны экономистами Крисом Грином и Изабель Галиана из Университета Макгилл. |
The figures presented in the Statistical Overview are mostly provided by Governments and are based on their own records and methods of estimation. |
Приведенные в статистическом обзоре цифры по большей части представлены правительствами и основаны на их собственных данных и методах оценки. |
The figures that will be presented are the result of a lengthy process, in which the bureaucracy closely consulted with LDP. |
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП. |
These startling figures do not include economic crimes outside the public sector. |
Эти пугающие цифры не включают экономических преступлений в негосударственной сфере. |
The 1995 comparative figures have not been restated (with the exception of schedule 2.3). |
Сравнительные цифры за 1995 год не были повторены в отчете (за исключением таблицы 2.3). |
The following figures are for conventional transport only. |
Нижеуказанные цифры относятся исключительно к обычным перевозкам. |
These figures correspond to a level of 1.75 m on the scale at Rheinfelden. |
26/ Эти цифры соответствуют уровню 1,75 м у Рейнфельдена. |
The State Commission for Detained and Missing Persons, which released these figures in July 1998, stated that 1,866 persons were still missing. |
Государственная комиссия по задержанным и пропавшим без вести лицам, которая опубликовала эти цифры в июле 1998 года, заявила, что 1866 человек по-прежнему числится пропавшими. |
It seems that we have become a community that relies heavily on figures. |
Представляется, что наше общество теперь во многом полагается на цифры. |
However, these figures do not in themselves illustrate the qualitative element of these operations. |
Однако эти цифры сами по себе не отражают качественный аспект этих операций. |
The result of this policy has been a significant improvement in nationwide health care coverage, as the following figures demonstrate. |
Результатом этой политики стало существенное улучшение общенациональной системы здравоохранения, о чем говорят следующие цифры. |
It is true that several changes in the figures were made within a short period of time. |
Действительно, в эти цифры был внесен ряд изменений в течение короткого промежутка времени. |