| The 2003 figures include the regular-budget contribution for proper comparison between the two years. | Цифры за 2003 год включают взнос из регулярного бюджета, с тем чтобы можно было провести сопоставление данных между этими двумя годами. |
| The figures showed that Mexico had made progress in combating poverty. | Приведенные цифры свидетельствуют о том, что Мексика добилась определенного прогресса в деле борьбы с нищетой. |
| Mr Scott cannot give me exact figures... | Мистер Скотт не смог дать мне точные цифры, сэр, поэтому... |
| Similar figures obtained for belief in personal immortality. | Примерно такие же цифры были получены в исследовании о вере в собственную бессмертность. |
| Some comparative figures will be presented during the Workshop. | На семинаре будут представлены некоторые цифры, позволяющие провести ряд сопоставлений. |
| All 2008 financial data and figures are provisional. | Все финансовые данные и цифры за 2008 года имеют предварительный характер. |
| Thus all income and expenditure figures were provisional. | Таким образом, все указанные в нем цифры о поступлениях и расходах являются предварительными. |
| The figures in table 2 clearly indicate the strengthening of these trends. | Цифры, приведенные в таблице 2, со всей очевидностью свидетельствуют об укреплении этих тенденций. |
| The figures remain contested, and UNMISS community inquiries have yielded much higher figures. | Эти данные по-прежнему оспариваются, и по результатам проведенных МООНЮС расследований в общинах были получены более высокие цифры. |
| The claim that the figures presented by his delegation were "unsubstantiated" was wholly unacceptable, since those figures were well documented. | Утверждение о том, что приведенные его делегацией цифровые данные являются "необоснованными", полностью неприемлемо, поскольку эти цифры надежно подтверждаются документами. |
| These figures are more than double the obesity figures recorded 13 years earlier. | Эти показатели более чем вдвое превышают соответствующие цифры, зарегистрированные 13 лет назад. |
| According to the Government, those figures are comparable with figures in other parts of the country. | По заявлениям правительства, эти цифры сопоставимы с цифрами в других частях страны. |
| Globally, these figures are consistent with the figures reported above on the actual level of timeliness, predictability and adequacy. | В целом эти цифры соответствуют сообщенным выше данным о фактическом уровне своевременности, предсказуемости и адекватности. |
| The figures are examples in A6 level and not real figures of the Portuguese SAM due to the fact that the Statistics Portugal has not yet published any figures. | Цифры являются примерами уровня A6, а не реальными цифрами португальской МССП в силу того факта, что Статистическое управление Португалии еще не публиковало никаких цифр. |
| Background information on the sources of figures and how they were calculated was as important as the figures themselves. | Исходная информация об источниках цифр и то, каким образом они рассчитаны, столь же важны, как и сами цифры. |
| These figures stand in sharp contrast with the figures for reports on men in the same circumstances, which did not exceed 1,000 for any age group. | Эти цифры драматически контрастируют с данными о числе решений в отношении мужчин, количество которых не превышает 1000 для любой категории. |
| It would be interesting to know whether those figures matched the figures for illiteracy, which would confirm the link between that practice and lack of information. | Было бы интересно узнать, соответствуют ли эти цифры показателям неграмотности, что может подтвердить связь между такой практикой и отсутствием информации. |
| Notes: All figures are 1997 figures except those relating to inpatient services (marked with an asterisk ). | Примечания: Все цифры приведены по результатам 1997 года, за исключением показателей, касающихся стационарного лечения (обозначены астериском ( )). |
| Because these figures are relevant to the Panel's analysis, the Panel has used the KPC accountants' report to determine these figures. | Поскольку эти цифры имеют значение для проведенного Группой анализа, для получения этих цифр Группа использовала доклад бухгалтеров "КПК". |
| Due to this fact, the figures provided in this section are not comparable with the similar figures given in the previous years. | Соответственно, приведенные в данном разделе цифры нельзя сравнивать с аналогичными данными, публиковавшимися в предыдущие годы. |
| These figures do not include figures relating to the crisis in November, as these were not verified at the time of writing. | Эти цифры не включают жертв ноябрьской кризисной ситуации, поскольку на момент написания настоящего доклада данные по ним не были подтверждены. |
| It would have been preferable to have received the financial figures at the first part of the forty-fourth session, even if only indicative figures could be given. | Было бы предпочтительнее, чтобы на первой части сорок четвертой сессии были получены цифры по финансам, даже если они могли быть даны только в предварительном порядке. |
| These figures include downloads of the free torrent bundle containing only the "Brain in a Bottle" MP3 and music video; sales figures for the full album bundle have not been released. | Эти цифры включают в себя загрузку бесплатного торрент-пакета, содержащего только МРЗ «А Brain in a Bottle» и музыкальное видео; данные о продажах полного комплекта альбома не были опубликованы. |
| Mr. VERGNE SABOIA (Brazil) said that the figures given in the report were the official figures from the 1990 census. | Г-н ВЕРН САБОЯ (Бразилия) говорит, что приведенные в докладе цифры являются официальными данными переписи 1990€года. |
| These figures reflect internal population movements and include persons who pass through various municipalities; such figures are not limited to the segment of the population displaced by the violence. | Эти последние цифры, отражающие внутреннее перемещение населения, включают людей, пересекающих несколько муниципалитетов, и ими охватывается не только насильственно перемещенное население. |