| These figures indicate that apprenticeships are declining as a mode of entry into employment. | Эти цифры говорят о падении роли ученической подготовки в качестве формы вступления в трудовую жизнь. |
| World Bank figures include only hydropower of less than 10 MW. | Цифры Всемирного банка включают лишь гидроэлектростанции мощностью менее 10 МВт. |
| The figures cast serious doubts on the realization of Africa's expectations. | Эти цифры вызывают серьезное сомнение в том, что ожидания африканских стран оправдаются. |
| No doubt these figures will be challenged. | Несомненно, эти цифры будут опротестованы. |
| During the preparation of the present report, the Government disputed those figures but did not provide official statistics. | Во время подготовки настоящего доклада правительство оспаривало эти цифры, но официальной статистики не предоставило. |
| Those figures are based on the deployment of UNSOA and AMISOM personnel during the budget period. | Эти цифры рассчитаны с учетом развертывания персонала ЮНСОА и АМИСОМ в этом бюджетном периоде. |
| Note: The figures in the statement of the Secretary-General have been rounded to the nearest $1,000. | Примечание: цифры в заявлении Генерального секретаря округлены до 1000 долл. США. |
| In my country, it must be said, the figures are chilling. | В нашей стране, должен признать, цифры выглядят ошеломляюще. |
| Such figures demonstrate the degree to which the provision of early childhood services is linked to inequalities associated with the home environment. | Эти цифры демонстрируют, насколько доступность соответствующих услуг для детей младшего возраста зависит от факторов неравенства, определяемых ситуацией домохозяйства. |
| Those figures indicate that Governments, donors and intergovernmental organizations need to allocate significant attention and resources to minority issues as sources of conflict. | Эти цифры свидетельствуют о том, что правительствам, донорам и межправительственным организациям необходимо уделять большое внимание и направлять значительные ресурсы на решение проблем меньшинств как источник конфликтов. |
| The results should not be taken as exact figures, but can show trends. | Полученные результаты не следует воспринимать как голые точные цифры, однако они помогают отслеживать тенденции. |
| a All figures for 2012-2013 are before recosting. | а Все цифры на 2012 - 2013 годы показаны до пересчета. |
| Note: The figures and information on quotas, job creation and career guidance are for 2010. | Примечание: Цифры и информация о квотах, создание дополнительных рабочих мест и услуги профессиональной ориентации за 2010 года. |
| These figures are for 20% more than for previous year. | Эти цифры на 20% превышают соответственные показатели за предыдущий год. |
| Similar figures regarding 2009 are currently unavailable. | Цифры за 2009 год пока не опубликованы. |
| UNDP adjusts these figures for inflation at the beginning of each new programming period in line with decision 2007/33. | Согласно решению 2007/33, в начале каждого периода составления программ ПРООН корректирует эти цифры с учетом инфляции. |
| These figures by no means reflect the total number of unemployed as most persons have failed to register. | Эти цифры никоим образом не отражают общее число безработных, поскольку большинство людей не становились на учет. |
| Among urban population, these figures were slightly lower: 16.4% and 12.6%, respectively. | Для городских жителей эти цифры были несколько ниже: 16,4 процента и 12,6 процента соответственно. |
| These are figures that I have taken from the Global Fissile Material Report 2010. | Эти цифры я почерпнул из Глобального доклада о расщепляющемся материале за 2010 год. |
| Although these figures underline the continuing gravity of the epidemic, there is significant news to report. | Хотя эти цифры подчеркивают сохраняющуюся серьезность эпидемии, можно сообщить о значительных достижениях. |
| The figures cited below represent only the information available at the time the present report was finalized. | Цифры, представленные ниже, касаются только той информации, которая была в наличии на момент завершения работы над настоящим докладом. |
| Official figures are not presented because they are not being processed. | Официальные цифры не предоставляются, поскольку они не обрабатываются. |
| The figures presented hereunder include technical assistance as well as emergency relief. | Содержащиеся в таблице цифры включают техническую и чрезвычайную помощь. |
| In the case of the Republic of Korea, the relative figures were 0.8 and 1.0 percentage points. | В случае Республики Корея эти цифры составили 0,8 и 1,0 процентных пункта. |
| For ease of reading, figures have been restated in real terms only where there is a significant inflationary impact. | Для простоты изложения документа цифры в нем пересчитываются в реальном выражении только в тех случаях, когда имеет место существенный инфляционный фактор. |