What is also important is to note that these figures only tell part of the story. |
Важно также отметить, что эти цифры "рассказывают" нам лишь часть истории. |
OK... there are some early figures coming in. |
Итак... у нас есть первые цифры. |
OK, final figures, the polls are closed. |
Итак, финальные цифры, опрос закончен. |
I mean, all these columns, dates, figures. |
Я имею в виду все эти колонки, даты, цифры. |
Some of those tuna go for six figures. |
Некоторые тунцы уходили за 6-ти значные цифры. |
So you looked over my figures. |
Гляжу, ты посмотрел мои цифры. |
He had several checks with different figures. |
У него было несколько чеков на разные цифры. |
So you know the precise sales figures for me last album. |
Значит ты знаешь точные цифры продаж моего последнего альбома. |
They got them up to speed and they had unbelievable power and torque figures. |
Они разогнали эти двигатели и получили потрясающие мощь и цифры крутящего момента. |
Total figures provided by those monitors on each violation are not representative of the scale and scope of violations committed against Somali children. |
Общие цифры, представленные этими наблюдателями по каждому нарушению, не являются показательными с точки зрения размаха и масштабов нарушений, совершаемых в отношении сомалийских детей. |
These figures show neither the high intangible costs of the embargo nor the emotional damage it causes our people. |
Эти цифры, однако, не отражают ни больших материальных потерь, ни психологических последствий блокады для нашего народа. |
The figures in the oral statement could be considered only as estimates and were subject to revision following discussion in the Fifth Committee. |
Цифры в устном заявлении можно рассматривать только как оценки, которые должны быть пересмотрены после обсуждения в Пятом комитете. |
According to demographers, their true numbers had always been at least twice as large as the official figures suggested. |
По мнению специалистов, их численность всегда как минимум вдвое превышала официальные цифры. |
What these aggregate figures mask, however, is the imbalance in resource mobilization across outcomes or outputs. |
Однако эти общие цифры скрывают дисбаланс в мобилизации ресурсов с точки зрения мероприятий и конечных результатов. |
He also asked the delegation to clarify figures regarding the fishing industry and aquaculture. |
Оратор также просит членов делегации уточнить цифры в отношении рыболовства и аквакультуры. |
Some countries report overall figures, but do not provide information on the breakdown of flows between the three components. |
Некоторые страны представляют общие цифры, однако не сообщают информации с разбивкой потоков по трем составляющим. |
However, these figures do not represent the number of computer users. |
Однако эти цифры не отражают числа пользователей компьютеров. |
These figures assume a conservative view of trends in cross-Channel rail freight. |
Эти цифры основаны на консервативном подходе к тенденциям в области железнодорожных перевозок через Ла-Манш. |
Nevertheless, these figures show a steep increase in cocoa beans from Togo since 2003. |
Тем не менее эти цифры свидетельствуют о резком увеличении объема поступающих из Того какао-бобов начиная с 2003 года. |
These figures have not been updated since 2001. |
Эти цифры не обновлялись с 2001 года. |
The above figures show the effective participation of these financial intermediaries in preventing money-laundering and the financing of terrorism. |
Вышеприведенные цифры говорят об активном участии этих финансовых посредников в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The figures you give us seem very high for such a small town. |
Цифры, которые вы приводите, как мне кажется, высоки для такого маленького городка... |
The figures presented were only estimates motivated by an overly strict interpretation of rule 153 of the rules of procedure. |
Представленные цифры являются всего лишь оценкой по смыслу самого строгого толкования правила 153 правил процедуры. |
However, the figures may vary due to changes in the frequency of flights, weather conditions and other variables. |
Однако приведенные цифры могут меняться в зависимости от частоты полетов, погодных условий и других факторов. |
Those figures represented the beginning of a process, and were evidence of an encouraging trend that the Organization was committed to pursuing. |
Эти цифры говорят о начале процесса и свидетельствуют об обнадеживающей тенденции, которую Организация обязалась поддерживать. |