| Those figures were a slight increase over previous years, indicating the lack of substantial improvement in the humanitarian situation. | Эти цифры незначительно превышают показатели за прошлые годы, что свидетельствует об отсутствии существенного улучшения гуманитарной ситуации. |
| All those figures indicate the effectiveness of the primary health care policies adopted by the Ministry of Health. | Все эти цифры свидетельствуют об эффективности стратегий в области первичной медико-санитарной помощи, утвержденных министерством здравоохранения. |
| He cited only misleading figures, using false, baseless information unsupported by facts. | Он привел недостоверные цифры, используя ложную, безосновательную информацию, которая не подкрепляется фактами. |
| These figures are shown for guidance only. | Данные цифры приведены исключительно в качестве примера. |
| The accession of Bulgaria and Romania would raise these figures by 5%. | Присоединение к ЕС Болгарии и Румынии увеличит эти цифры на 5%. |
| However, in Timor-Leste these figures do not reflect the resources available to these critical sectors. | Однако применительно к Тимору-Лешти эти цифры не отражают фактического объема ресурсов, направляемых в эти важнейшие секторы. |
| These figures reflect the number of foreign-born persons, that is, persons living outside their country of birth. | Эти цифры отражают количество рожденных в других странах людей, т.е. лиц, живущих за пределами своих стран рождения. |
| The figures for 2007 indicated that there would be a further reduction between 2006 and 2007. | Цифры за 2007 год свидетельствуют о дальнейшем сокращении этого числа по сравнению с 2006 годом. |
| These figures also highlight the commitment of the United States to comply with its obligations under the Convention. | Эти цифры тоже высвечивают решимость Соединенных Штатов выполнять свои обязательства по Конвенции. |
| According to extrapolations of the Lebanese Ministry of the Interior, those figures could likely double. | По оценкам министерства внутренних дел Ливана, эти цифры вполне могут быть в два раза выше. |
| Some experts thought that it would be useful to provide in the financial statements figures from previous financial periods. | Некоторые эксперты считают, что было бы полезно указывать в финансовых отчетах цифры за предыдущие финансовые периоды. |
| The figures in parentheses give the corresponding rates for NSS 50th round (1993-94). | Цифры в скобках означают соответствующие показатели, полученные в ходе 50-го цикла НВО (1993 - 1994 годы). |
| Adding up the figures of the financial statements of all the entities belonging to the United Nations would not be correct for several reasons. | Суммировать цифры в финансовых ведомостях всех учреждений, относящихся к Организации Объединенных Наций, было бы неправильно по ряду причин. |
| With regard to Japan's past, the figures presented were completely groundless. | Что касается прошлого Японии, то представленные цифры совершенно безосновательны. |
| A breakdown of the figures and statistics was provided in the addendum to the report. | Разбивка, содержащая конкретные цифры и статистические данные, представлена в приложении к указанному докладу. |
| Those figures alone tell much about the achievements made over the first eight years of the mandate's existence. | Уже одни эти цифры многое говорят о достижениях первых восьми лет существования мандата. |
| These are minimum figures; the actual number of executions is assumed to be much higher. | Это минимальные цифры, а реальное число казненных, как полагают, значительно больше. |
| A few facts and figures help to justify why the Caribbean Sea is special in the context of sustainable development. | Некоторые факты и цифры помогут обосновать, почему Карибское море является особым в контексте устойчивого развития. |
| 1 These figures are approximate, as in many cases precise calculation is not possible. | 1 Эти цифры являются приблизительными, так как во многих случаях точные расчеты произвести невозможно. |
| However, the report goes on to give the figures that finance ministers and development banks need. | Однако в докладе содержатся и цифры, которые следует знать министрам финансов и банкам, специализирующимся на развитии. |
| I could continue to give facts and figures that show results that we can be proud of. | Можно было бы продолжать приводить факты и цифры, свидетельствующие о результатах, которыми мы можем гордиться. |
| The above figures include benefits related to rollover crashes, a subset of all crashes. | Вышеупомянутые цифры включают выгоды, связанные с предупреждением ДТП с опрокидыванием - одной из подкатегорий всех ДТП. |
| These figures relate only to juveniles. | Эти цифры относятся только к несовершеннолетним. |
| Those figures indicate that rainfall, which is already widely marginal throughout the region, represents the major water resource. | Эти цифры свидетельствуют о том, что основным источником водных ресурсов в этом регионе являются атмосферные осадки, количество которых в большинстве стран региона, в принципе, весьма ограничено. |
| Note: Different methodologies are used to calculate the GDP between the three Islands, and therefore the figures may not be directly comparable. | Примечание: для исчисления ВВП между тремя островами используются различные методологии, и поэтому цифры могут не подлежать прямому сравнению. |