| Facts and figures are urgently needed to develop adequate policies. | Для разработки адекватной политики срочно необходимы факты и цифры. |
| These figures indicate problems in retaining monitoring and evaluation staff within the professional area. | Эти цифры свидетельствуют о наличии проблем, связанных с сохранением в этой профессиональной сфере специалистов по вопросам контроля и оценки. |
| These figures also reveal a high degree of political consciousness and civic responsibility among women. | Эти цифры также показывают высокую степень политической сознательности и гражданской ответственности среди женщин. |
| These figures are also very significant from a gender perspective. | Эти цифры являются очень показательными с гендерной точки зрения. |
| In general, figures oscillated around 4.68. | В целом цифры колебались вокруг значения 4,68. |
| He invited the delegation to comment from that perspective on the figures given in the written replies on the subject. | Делегации предлагается прокомментировать с этой точки зрения цифры, приведенные в письменных ответах по этой теме. |
| However, the above figures point to a pattern of serious harm from the use of AVMs. | Вместе с тем приведенные выше цифры говорят о наличии серьезного ущерба, наносимого применением ПТрМ. |
| All statistical data and figures shown here are based on the indicators outlined in the harmonized reporting guidelines. | Все содержащиеся здесь статистические данные и цифры основаны на показателях, перечисленных в согласованных руководящих принципах представления докладов. |
| It is to be noted that these figures vary depending on the collection method and source consulted. | Следует отметить, что эти цифры варьируются в зависимости от метода сбора информации и источников, из которых она взята. |
| The above figures during the revised procedure confirm effective priority to family and childhood protection. | Приведенные выше цифры за период существования пересмотренной процедуры подтверждают фактический приоритет семей и вопросов охраны детства. |
| This explains the low figures for the LAC region in this period. | Это объясняет маленькие цифры в регионе ЛАК в этот период. |
| Similar figures were given for countries adhering to the Schengen Agreement. | Аналогичные цифры приводились и по странам, присоединившимся к Шенгенскому соглашению. |
| Initial reviews suggest that the figures may be up to 40 percent higher. | Первоначальные обзоры показывают, что эти цифры могут быть до 40 процентов выше. |
| Both figures are below the revised funding target of $1.1 billion for 2013. | Обе цифры ниже пересмотренного целевого показателя финансирования на 2013 год объемом 1,1 млрд. долл. США. |
| But the figures here refer to the longer period of retention in such cases. | Но в таких случаях приведенные в настоящем документе цифры соответствуют более длительному периоду хранения. |
| The figures above exclude the numerous requests for information or advice which DOS additionally deals with. | Вышеприведенные цифры не включают многочисленные запросы о предоставлении информации или просьбы о консультировании, которыми также занимается ОСН. |
| The figures above also include situations referred for informal resolution. | Вышеуказанные цифры также включают ситуации, переданные для неформального урегулирования. |
| The gender dimension is still opaque, but some figures are starting to surface. | Что касается гендерной составляющей, то здесь ситуация по-прежнему туманна, однако некоторые цифры уже становятся достоянием общественности. |
| These figures have been steadily increasing throughout Liberia. | Эти цифры неуклонно росли на всей территории Либерии. |
| These figures confirm the greater progress in literacy being made among rural women. | Эти цифры говорят об успехах в области распространения грамотности среди сельских женщин. |
| Graph 4 presents ACS figures for 1990, 2000, and 2010. | На диаграмме 4 представлены цифры ОАО за 1990, 2000 и 2010 годы. |
| As the IMSMA figures indicate, South Kordofan state has the highest level of contamination. | Как показывают цифры ИМСМА, штат Южный Кордофан имеет самый высокий уровень загрязнения. |
| These figures allow for more informed discussion on whether the activities undertaken have resulted in progress in actual returns. | Эти цифры позволяют более обоснованно говорить о том, в какой мере приложенные усилия позволили добиться прогресса с точки зрения фактической отдачи. |
| Those figures proved the effectiveness of the two-tier system for processing complaints introduced in 2009. | Эти цифры говорят об эффективности двухэтапной системы рассмотрения жалоб, введенной в 2009 году. |
| The above figures show the Government's commitment to a sustainable growth of the education sector. | Вышеприведенные цифры отражают решимость правительства добиваться устойчивого роста сектора образования. |