The current figures and projections relating to death and injury caused by road traffic accidents are staggering. |
Нынешние цифры и прогнозы, касающиеся смертности и травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий, потрясают. |
The TIRExB felt the above figures might reflect a dangerous trend of increasing Customs fraud. |
ИСМДП счел, что указанные выше цифры, возможно, отражают опасную тенденцию к увеличению случаев мошенничества в таможенной сфере. |
The delegation had provided some overall figures for the refugee population, but she would like some more detailed statistics about refugee children. |
Делегация представила некоторые общие цифры о количестве беженцев, но она хотела бы получить более подробные статистические данные о детях-беженцах. |
The latest reported figures are from 1991) |
Последний раз эти цифры сообщались за 1991 год) |
The figures shown in the table reflect actual staffing levels i.e. excluding vacant posts. |
Приведенные в таблице цифры отражают реальное количество сотрудников, т.е. не включают вакантных должностей. |
These two sources also give different figures for the number of persons injured in road crashes globally. |
Эти два источника дают различные цифры и по количеству раненых в дорожно-транспортных происшествиях. |
The figures may be not exact, but that is roughly the estimate. |
Эти цифры могут быть не совсем точными, но соотношение приблизительно таково. |
Annex 1: Facts and figures about reporting 19 |
Приложение 1: Факты и цифры, касающиеся представления докладов 30 |
However, more up-to-date figures indicate that there may be as many as 400 accusations. |
Вместе с тем последние цифры указывают на то, что выдвинуто почти 400 обвинений. |
It would review the costs of conversion, since the figures provided in the relevant budgets appeared to be inaccurate. |
Она пересмотрит расходы в связи с преобразованием должностей, поскольку цифры, представленные в соответствующих бюджетах, представляются неточными. |
We recognize, however, that our figures offer no ground for complacency. |
Однако мы понимаем, что эти цифры не дают оснований для самодовольства. |
As you see, she gives us facts and figures on those transfers that I find very useful. |
Как вы видите, она представила факты и цифры, касающиеся передачи этих дел, которые я считаю весьма полезными. |
My delegation does not wish to get into the macabre business of citing figures. |
Моя делегация не хотела бы приводить ужасающие цифры. |
The figures rose to a heartening 67 winners in 2004 with 27 receiving the Certificate of Merit. |
Отрадно, что в 2004 году эти цифры увеличились до 67 лауреатов премии и 27 награжденных почетной грамотой. |
However, these figures do not include membership of federations of unions or employers' associations or organisations. |
Однако эти цифры не включают членов федераций профсоюзов и ассоциаций или организаций работодателей. |
The casualty figures in such countries as Angola and Mozambique is indeed mind-boggling. |
Поистине ошеломляют цифры потерь в таких странах, как Ангола и Мозамбик. |
These figures do not correspond to the proportion of women in the Danish Parliament, which is 38%. |
Эти цифры не корреспондируют с долей женщин среди членов парламента, которая равняется 38 процентам. |
These figures show the share of women in central government administrations to be 26.5% in 1997. |
Эти цифры показывают, что доля женщин в составе центральных административных органов в 1997 году составляла 26,5 процента. |
These figures make it clear that the additional potential for female gainful employees was mobilised with great success in the old Federal Länder. |
Эти цифры четко демонстрируют, что в старых федеральных землях был успешно мобилизован дополнительный потенциал в отношении трудоустройства женщин. |
This becomes clearer when looking at the figures of the previous Forest Resources Assessment. |
Такая ситуация становится еще более ясной, если посмотреть на цифры предыдущей Оценки лесных ресурсов. |
Port figures overall provided by Bureau Veritas show that large amounts of timber continue to be exported through Buchanan in 2002. |
Общие цифры о работе порта, представленные бюро «Веритас», свидетельствуют, что большие объемы древесины продолжают экспортироваться через Бьюкенен в 2002 году. |
These figures are indicative and open to discussion. |
Представленные цифры ориентировочны и могут быть предметом дискуссии. |
The figures in table 5 clearly show yearly growth in exports. |
Приводимые в таблице 5 цифры наглядно отражают ежегодное увеличение объема экспорта. |
The figures above only contain a part of the actual costs. |
Однако эти цифры отражают лишь часть фактических затрат. |
Therefore, all figures that are circulated are rough estimates and projections. |
Поэтому все известные цифры - это не что иное, как оценки и прогнозы. |