| It was at that time that the most recent figures regarding the number of participants in the round tables were put forward. | Именно в это время были приведены самые последние цифры, касающиеся числа участников «круглых столов». |
| But these are all dull figures. | Но все это - лишь сухие цифры. |
| NOTE 2: The figures given after the names refer to the relevant UN numbers. | ПРИМЕЧАНИЕ 2: Цифры, стоящие после наименования, означают соответствующие номера ООН. |
| The figures given by the petitioner from Spain did not fit with the facts. | Цифры, представленные петиционером из Испании, не соответствуют действительности. |
| Although the figures presented above should be taken as indicating no more than orders of magnitude, those magnitudes are substantial. | Хотя вышеприведенные цифры следует рассматривать как указывающие не более чем на порядок величин, эти величины существенны. |
| These figures can be compared with those from 2000, which show a 50/50 split between local resources and donor contributions. | Эти цифры можно сравнить с показателями 2000 года, когда соотношение между местными ресурсами и взносами доноров составляло 50/50. |
| The Joint Meeting took note of the facts and figures on combined transport developments provided by the secretariat. | Совместное совещание приняло к сведению факты и цифры, характеризующие развитие комбинированных перевозок, которые были предоставлены секретариатом. |
| The United Kingdom delegation asked for some concrete figures and analysis of the question of recruitment in the camps. | Делегация Соединенного Королевства просила предоставить некоторые конкретные цифры и анализ проблемы вербовки в лагерях. |
| In other countries the figures are much larger. | В других странах эти цифры могут быть значительно больше. |
| Other figures also show that the situation for children and women in Nepal remains extremely difficult. | Другие цифры также свидетельствуют о том, что положение детей и женщин в Непале остается крайне сложным. |
| The report included no statistics and the Committee would therefore like to have more detailed facts and figures. | В докладе не содержится статистических данных, и Комитету поэтому хотелось бы получить более подробные факты и цифры. |
| The figures below demonstrate the success European Heritage Days enjoy in Hungary. | Нижеприводимые цифры демонстрируют успех Европейского дня культурного наследия в Венгрии. |
| Those figures are current to the end of August 2000. | Эти цифры действительны по состоянию на конец августа 2000 года. |
| The figures in the report depict clearly the disproportionate effects of armed conflict on children. | Приведенные в докладе цифры показывают, как в непропорционально большой степени вооруженные конфликты затрагивают детей. |
| Certain figures come from other sources, in particular the most recent census in 1990; they have been specially marked. | В отношении некоторых цифр пришлось использовать другие данные, в частности данные последней переписи населения 1990 года; эти цифры специально отмечены. |
| We will look to the April report to provide accurate figures. | Мы надеемся, что в апрельском докладе будут приведены достоверные цифры. |
| But these same figures, when analyzed from the standpoint of empowerment, point out to a different reality. | Однако те же самые цифры, если анализировать их с позиций обеспечения равноправия женщин, рисуют совершенно иную картину. |
| There is therefore a possibility that these figures overlap. f WFP has its own investigative body: Office of Inspections and Investigations. | Поэтому существует вероятность того, что эти цифры будут дублироваться. f ВПП имеет свой собственный орган по расследованиям: Управление инспекции и расследований. |
| Owing to the civil service recruitment freeze imposed by economic problems, these figures have not changed to any significant extent. | Эти цифры не претерпели больших изменений из-за прекращения найма на государственную службу, связанного с экономическими трудностями. |
| These figures do not reflect precise measurements but are estimates. | Эти цифры не отражают точные показатели и являются оценочными. |
| The figures showing the rate of child mortality are only one sad example. | Печальным свидетельством этого являются цифры, отражающие темпы детской смертности. |
| She wishes to point out that the figures presented below only give an indication of the situation regarding her mandate. | Она хотела бы отметить, что представленные ниже цифры являются лишь косвенным свидетельством положения, касающегося ее мандата. |
| These figures have remained roughly constant since my last report. | Эти цифры остались почти неизменными по сравнению с моим прошлым докладом. |
| Of course, these figures do not necessarily mean that there is a corresponding actual problem of affordability. | Разумеется, эти цифры необязательно означают наличие соответствующей реальной проблемы доступности жилья. |
| These figures will still require confirmation since there has not been access to all areas. | Эти цифры еще потребуют уточнения, поскольку не имеется доступа во все районы. |