Примеры в контексте "Figures - Цифры"

Примеры: Figures - Цифры
Today those figures were reversed, and much of the developing world would not be in a position to respond as well as it had in 2008. Сегодня мы видим прямо противоположные цифры, и значительная часть развивающихся стран не в состоянии так же удачно реагировать, как они это делали в 2008 году.
Since those data were not disaggregated, however, it was impossible to know whether the whole population had really benefited from that development or whether those figures masked disparities. Вместе с тем, поскольку эти данные приведены без разбивки, невозможно определить, действительно ли эта тенденция коснулась всего населения или эти цифры затушевывают факт расслоения.
The true figures were likely to be much higher, given that many such incidents were not reported owing to distrust of the police among ethnic minority communities. Реальные цифры, скорее всего, значительно выше, поскольку о многих таких инцидентах не сообщается из-за недоверия к полиции со стороны представителей этнических меньшинств.
Those figures might have been far more dramatic had we not rolled out a very broad-reaching prevention programme that included substitute opiates and the provision of sterile injection material to drug abusers. Эти цифры могли бы быть намного выше, если бы мы не развернули весьма всеобъемлющие программы профилактики, которые включают применение суррогатов опиума и распространение стерильных инъекционных материалов среди людей, употребляющих наркотики.
The equivalent figures in 1999, 2000 and 2001 were 5, 0 and 0 respectively. Эти цифры в 1999, 2000 и 2001 годах составили соответственно 5, 0 и 0.
For 2003 and 2004, predicted figures also indicated a deficit, but no shortage had been reported in those years either. Что касается 2003 и 2004 годов, то прогнозируемые на эти годы цифры также свидетельствуют о наличии дефицита, однако ни о какой нехватке за эти годы также не сообщалось.
Accordingly, with respect to common staff costs, budget proposals for 2005 - 2006 have included a comparison between the two possible methods and the figures obtained on the basis of each method. Поэтому применительно к общим расходам по персоналу в предлагаемом бюджете на 2005 - 2006 годы сопоставлены два возможных метода и цифры, получаемые при применении каждого из них.
These figures exclude unpaid family labour and a marked increase in "self-employment", both of which tend to mask the figure of those who gave up seeking employment. Эти цифры исключают неоплачиваемый труд в семье и значительное увеличение «самостоятельной занятости», за которыми обычно скрываются данные о тех, кто вообще отказался от дальнейших поисков работы.
The figures for other regions were: Europe 93 per cent, Africa 75 per cent and Asia 61 per cent. Для других регионов цифры являются следующими: Европа - 93 процента, Африка - 75 процентов и Азия - 61 процент.
In 2001, the figures were 26,9%, 2607 and 1,627 respectively (see the table below, providing data from the Health Statistics and Medical Technology Agency). В 2001 году эти цифры составляли 26,9% и соответственно 2607 и 1627 человек (см. ниже таблицу, составленную по данным Управления статистики здравоохранения и медицинской технологии).
His delegation would revert to that question when the relevant figures were available, but it could already endorse the comments made in paragraph 7 of the Advisory Committee's report. Его делегация вернется к этому вопросу, когда станут известны соответствующие цифры, однако она уже могла бы одобрить замечания, содержащиеся в пункте 7 доклада Консультативного комитета.
These figures do not include the numerous civil society organizations that permeate throughout the nation and provide services to the population which the Government is unable to reach. Эти цифры не включают в себя многочисленные объединения гражданского общества, которые осуществляют свою деятельность по всей территории страны и предоставляют услуги тем группам населения, которые правительство не в состоянии охватить.
It is clear from these figures that more girls than boys qualify for end-of-cycle examinations, all three levels (primary, intermediate and secondary) taken together. Приведенные выше цифры свидетельствуют о том, что число девочек, допущенных к экзаменам по окончании учебы в школах трех уровней (начальное, неполное среднее и полное среднее образование), превышает число мальчиков.
If needed, please provide additional information on question 2 or an explanation that would help us to interpret the figures in your responses in this question. При необходимости представьте дополнительную информацию по вопросу 2 или включите пояснение, которое позволит нам правильно истолковать цифры, содержащиеся в ваших ответах на данный вопрос.
While these figures reflect the picture for the entire SC population, the women belonging to these groups suffer even more because of the added disadvantage of being denied equal and minimum wages. Приведенные выше цифры отражают положение всех представителей СК; однако женщины, принадлежащие к этим группам, страдают еще больше в силу еще одного неблагоприятного фактора: невозможности получать наравне с мужчинами даже минимальную заработную плату за свой труд.
The figures given in various tables above show that women in Pakistan have a long way to go to reach equality with men in almost all aspects of education. Цифры, приведенные в различных таблицах, выше, свидетельствуют о том, что женщинам в Пакистане предстоит проделать долгий путь к достижению равенства с мужчинами практически по всем аспектам образования.
In the next report the Committee would like to see specific figures in that regard Она отметила, что в следующем отчете Комитет хотел бы увидеть конкретные цифры в этом отношении.
For example, the figures and certain tables provided at the end of each section could be incorporated into the body of the report, thereby adding clarity. Например, цифры и некоторые таблицы, содержащиеся в конце каждого раздела, можно было бы включить в основной текст доклада, тем самым добавив ясности.
As noted before, these figures will necessarily be of importance - both in the context of assessing the output of key public services and as a contribution to GDP growth. Как отмечалось выше, эти цифры не обязательно будут являться значительными, как с точки зрения оценки выпуска ключевых государственных служб, так и вклада в рост ВВП.
a Comparative figures have been restated to exclude the trust fund for the financial assistance programme, to conform to the current presentation. а В соответствии с нынешним форматом представления данных соответствующие цифры были пересчитаны, с тем чтобы исключить данные по целевому фонду для программы финансовой помощи.
The representative of Azerbaijan, in his reply to the statement made by the Armenian ambassador, accused him of telling lies and falsehoods, mentioning some distorted facts and misleading figures about the armed forces of the Republic of Armenia. В своем ответе на заявление, сделанное послом Армении, представитель Азербайджана обвинил его во лжи и измышлениях, приведя некоторые искаженные факты и цифры относительно вооруженных сил Республики Армения.
While those figures are a sign of steady progress, it is just as clear that the majority of the world's stockpile of chemical weapons has yet to be destroyed. Хотя приведенные цифры свидетельствуют о неуклонном прогрессе, очевидно и то, что большая часть запасов химического оружия в мире остается нетронутой.
He cited figures demonstrating that his country had already cancelled significant amounts of the debt of African countries and said that it planned to cancel or write off additional large sums. Оратор приводит цифры, показывающие, что его страна уже списала значительные суммы задолженности африканских стран, и говорит, что она планирует упразднить или списать дополнительные крупные суммы.
We have heard during the course of this debate figures that Africa's share of world trade and gross domestic product (GDP) remains disturbingly low - both under 2 per cent. В ходе этих прений нам были представлены цифры, свидетельствующие о том, что доля Африки в мировой торговле и валовом внутреннем продукте (ВВП) по-прежнему чрезвычайно мала - в обоих случаях менее 2 процентов.
He wished to point out that the figures for the total number of persons in pre-trial detention that had been provided only referred to one specific day of the year. В этой связи следует уточнить, что представленные цифры касаются всех лиц, даже если кто-то из них был задержан всего лишь на один день в течение года.