| Although these figures reflect some improvement since my previous report, they remain unacceptable. | Хотя эти цифры отражают некоторые сдвиги к лучшему, произошедшие со времени представления моего предыдущего доклада, они по-прежнему не приемлемы. |
| These figures incorporate cost increases of $0.2 million. | Эти цифры включают увеличение расходов на 0,2 млн. долл. США. |
| These figures rose to respectively 99.1 and 88.9% in 2006. | В 2006 году эти цифры выросли на 99,1 и 88,9%, соответственно. |
| Waste and other figures were conservative estimates and were highly uncertain. | Оценки содержания в отходах и другие цифры являются консервативными и характеризуются значительной степенью неопределенности. |
| These figures show a substantial increase since 2005. | Эти цифры говорят о значительном увеличении по сравнению с 2005 годом. |
| From the 1990s, figures skyrocketed. | Начиная с 90-х годов цифры стремительно взлетели вверх. |
| These figures illustrate the wide dispersion of product treatment affecting South - South trade. | Эти цифры служат иллюстрацией большого разброса режимов для тех или иных товаров, что сказывается на торговле Юг-Юг. |
| Understandably, the figures are therefore low. | Это объясняет то, что цифры, приводимые в докладе, весьма низкие. |
| These figures have not changed substantially. | С тех пор эти цифры существенно не изменились. |
| These figures also represent a continued trend of prior bienniums, whereby evaluation workload follows spending. | Эти цифры представляют собой также продолжение тенденции предыдущих двухгодичных периодов, в соответствии с которой загруженность оценками зависит от статьи расходов. |
| The figures obtained were therefore both more precise and more realistic. | Полученные цифры являются, таким образом, одновременно как точнее, так и ближе к действительности. |
| The figures for proposed new posts in the biennium 2010-2011 reflected similar imbalances. | Цифры, касающиеся новых должностей в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, отражают сходные дисбалансы. |
| Note: Some figures revised from the 2005 financial report. | Примечание: По сравнению с финансовым отчетом за 2005 год некоторые цифры уточнены. |
| These figures represent very little change from the last report. | Эти цифры показывают, что с момента подготовки предыдущего доклада не произошло каких-либо значительных изменений. |
| These figures also presuppose that developing countries will continue to increase resources for population activities. | Эти цифры также основаны на том, что развивающиеся страны будут и дальше выделять все больше ресурсов на деятельность в области народонаселения. |
| These alarming figures are expected to rise if the current conditions continue. | Ожидается, что, если нынешние условия сохранятся, эти тревожны цифры будут расти. |
| Please also provide figures for prison overcrowding in 2007 and 2008. | Кроме того, просьба представить цифры относительно переполненности тюрем за период 2007 - 2008 годов. |
| The Secretariat explained that the figures under the "before recosting" heading already reflected the recosted figures. | Секретариат пояснил, что цифры в колонке "До пересчета" уже отражали пересчитанные цифры. |
| There are figures and there are figures. | Что там цифры, что там цифры... |
| The first shows total figures; the second shows figures for the same period within each year. | В первой таблице приводятся общие цифры; во второй даются цифры за один и тот же период каждого года. |
| The figures given by the Intergovernmental Panel On Climate Change (IPCC) estimate a slightly lower global temperature than the figures given by the Zurich University of Applied Sciences. | Цифры, приведенные Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), оценивают немного более низкую глобальную температуру, чем цифры, представленные Цюрихским университетом прикладных наук. |
| Main figures are presented in a very simple but powerful user interface with a short methodological comment, possibility to show the figures in the chart and do the recalculation of indices between different time periods. | Основные цифры представляются с помощью весьма простого, но мощного интерфейса пользователя с кратким методологическим комментарием и возможностями представить цифры в виде графика и производить перерасчет показателей между различными периодами времени. |
| Many countries had problems with providing data on common indicators and some of the reports provided only numerical figures without providing clear background information on how those figures were calculated. | Многие страны испытывали проблемы с предоставлением данных об общих показателях, и в некоторых докладах были представлены лишь итоговые цифры без четкой справочной информации о том, как эти цифры были получены. |
| Also, the report referred to the census figures but it was believed that these figures underestimated the actual number of minority ethnic and migrant groups. | В докладе приводятся цифры, взятые из переписи населения, но существует мнение, что эти цифры занижают фактическое число членов этнических меньшинств и групп мигрантов. |
| The figures above clearly show that the group of ever-international migrants is very heterogeneous. | Приведенные выше цифры четко демонстрируют, что группа лиц, являвшихся когда-либо международными мигрантами, является очень неоднородной. |