Index of actual volume at Bashkortostan chemical and petrochemical enterprises totaled 107.6 per cent in January-February, Bashkortostan State Statistics Committee has disclosed the figures. |
На предприятиях химического и нефтехимического комплекса Башкортостана индекс физического объема в январе-феврале составил 107,6 процента. Эти цифры приведены в сводках Комитета государственной статистики РБ. |
The rule is: when you need easy rounded off numbers, switch significant figures to 2 or 3. |
Правило здесь такое: если Вам не нужна высокая точность и устроят примерные округленные значения, выберите 2 или 3 значащих цифры. |
Certainly all figures must be thoroughly verified, calculated and planed beforehand. Sensible planning allows to win to everybody: state, business and population. |
Конечно, все цифры должны быть досконально выверены, просчитаны и спланированы заранее, при толковом планировании выиграют и государство, и бизнес, и население. |
The figures in bold and square brackets denote the level of prioritization, priority being the highest. |
2 Цифры, в круглых скобках обозначают количество конечных результатов. |
The figures presented in official reports on criminal proceedings instituted against officials of law enforcement institutions do not always reflect the real situation. |
Приводимые в официальных отчётах цифры о привлечённых в связи с этим к ответственности работниках правоохранительных органов явно не отражают реальную ситуацию. |
The reason why these figures are high is because the Coordination actively seeks out incidents and anti-Semitic remarks, in particular on the Internet. |
То, что эти цифры выросли, связано с тем, что МКЦАД ведет активный поиск антисемитских инцидентов и высказываний, особенно в Интернете. |
If you run the relevant sets of figures together, you will see that he delayed his information just long enough to manipulate the commodities market. |
Но если сложить вместе все цифры, можно заметить, что он задерживал информацию как раз настолько, чтобы заработать на сырьевом рынке. |
The figures show that the females have not fared well at all levels compared with their male counterparts. |
Приведенные цифры свидетельствуют о том, что показатели женщин были более низкими на всех уровнях образования по сравнению с показателями мужчин-сверстников. |
The point was made that different figures for the value/volume of trade in logistics services had been heard during the course of the day. |
Отмечалось, что в ходе совещания назывались разные цифры стоимостного/физического объема торговли логистическими услугами. |
These figures give an idea of what is really happening: the aggressor countries continue to exploit this country's mineral resources. |
Приведенные выше всего лишь для иллюстрации цифры свидетельствуют о существующей реальности, а именно о продолжении эксплуатации полезных ископаемых странами-агрессорами. |
The U.S. Navy suffered such high personnel losses during the campaign that it refused to publicly release total casualty figures for years. |
Американский флот понёс настолько большие потери в личном составе во время кампании, что командование боялось публиковать цифры точных потерь ещё долгие годы. |
The figures which are fed twice a year to the investing public have all been changed in order to protect the guilty. |
Цифры, которые дважды в год скармливаются сообществу инвесторов, изменены все до единого, чтобы защитить виновника. |
It is important to keep in mind that these figures represent percentage, not the absolute attendance or the absolute number of clicks. |
В. Нужно не забывать, что эти цифры - не абсолютная посещаемость или количество переходов, а процентные доли (сумма которых постоянна и равна 100%). |
The show achieved viewing figures of 120 million, meaning the entire population of the UK watched it twice. |
«Люди на унитазе» удостоились громадной цифры просмотров: 120 миллионов - это значит, что все население Великобритании посмотрело шоу дважды. |
With these capitalisation figures alone you could have predicted which OECD economies would boom in the late 1990s. |
Даже имея только эти цифры на руках, можно было предсказать, какие страны OECD «расцветут» в конце 90х. |
With official figures widely discredited, private analysts estimate that consumer prices are rising at an annual rate of 25% or more. |
Официальные цифры крайне сомнительны, а частный анализ говорит о том, что цены на потребительские товары повышаются ежегодно на 25% и более. |
These raw figures on job losses, bad as they are, actually understate the weakness in world labor markets. |
Приведенные цифры об уровне безработицы, несмотря на их угрожающую величину, фактически не отражают реальной картины на мировых рынках труда. |
In his book, Earthforce!, Watson advises readers to make up facts and figures when they need to, and to deliver them to reporters confidently. |
Уотсон советует читателям, когда они считают необходимым, готовить информацию, содержащую цифры и факты, и смело передавать её журналистам. |
And the WHO has figures that suggest about 1.3 million deaths per year take place due to cross-contamination with needlestick injuries. |
Цифры ВОЗ говорят о том, что 1,3 миллиона смертей в год происходят в результате взаимного заражения от ран, нанесённых использованием иглы. |
These figures should, however, be taken against a background of the non-attendance of children in the lower income group at the clinics. |
Эти цифры, однако, не учитывают тот факт, что дети из групп населения с низким доходом не посещают медицинские учреждения. |
It is important that the international community should look at these figures and try to bring about some sort of acceptable solution to this problem. |
Крайне важно, чтобы международное сообщество взглянуло на эти цифры и попыталось представить, каковым могло бы быть надлежащее решение этой проблемы. |
Those figures have increased substantially, having risen, as at 6 December 1995, to 44,712 and about 61,210, respectively. |
По состоянию на 6 декабря 1995 года эти цифры значительно возросли и достигли уровня соответственно в 44712 и 61210 человек. |
These figures indicate that the rate at which water production has improved in water compact units and water booster stations has been slow. |
Эти цифры свидетельствуют о том, что темпы роста уровней подачи воды на компактных водоочистных установках и водонасосных станциях были низкими. |
Following the radical cuts in successive budgets it would have been reasonable to hope that the figures presented by the Director-General would be accepted. |
После серьезного сокращения нескольких бюджетов подряд вполне разумно было бы предположить, что предлагаемые Генеральным директором цифры ока-жутся приемлемыми. |
These figures are far below the target of $1.1 billion adopted for UNDP planning purposes in decision 95/23 of the UNDP/UNFPA Executive Board. |
Эти цифры существенно ниже целевого показателя в 1,1 млрд. долл. США, утвержденного для целей планирования ПРООН в решении 95/23 Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА. |