As noted above, claims about the number of people abducted are two to three times higher than the figures in existing lists of purported victims. |
Как отмечается выше, в заявлениях о похищениях лиц приводятся цифры в два-три раза превышающие число предполагаемых жертв, включенных в соответствующие списки. |
In addition, all figures in the report are presented in adherence to the financial statement format (adopted for the 2010-2011 biennium) inspired by the International Public Sector Accounting Standards. |
Кроме того, все цифры, содержащиеся в докладе, представлены в соответствии с требованиями к формату финансового отчета (утвержденному на два года на период 2010 - 2011 годов), основанными на Международных стандартах учета в государственном секторе. |
After the FAO improved its undernourishment estimates, from 1990, the figures suggest that progress in reducing hunger has been more pronounced than previously believed. |
После представления ФАО более оптимистических оценок в отношении недоедания в период после 1990 года соответствующие цифры свидетельствуют о том, что прогресс в сокращении масштабов голода был более значительным, чем это предполагалось ранее. |
The figures below provide information on the use of consultants for the biennium 2010-11, based on data provided by the UNCTAD administration, and further elaborated. |
Представленные ниже цифры дают представление об использовании консультантов в двухгодичный период 2010-2011 годов на основе данных, представленных администрацией ЮНКТАД, и дополнительного анализа. |
Daily figures, however, displayed highly volatile behaviour suggesting that it is possible to produce monthly and weekly sentiment indicators comparable with consumer confidence. |
В то же время ежедневно рассчитываемые цифры дают крайне неустойчивую зависимость, что указывает на возможность подготовки ежемесячных и еженедельных показателей настроения пользователей социальных сетей, сопоставимых с уровнем потребительской уверенности. |
The precise figures remain debated, but there is no doubt in the scientific community that the impacts of livestock production are massive. |
Точные цифры пока дебатируются, но у научного сообщества нет сомнений в том, что издержки животноводческого производства носят обширный характер. |
The figures are then reported to the regional administrations of the correctional services as well as to the directorate and the Ministry of Justice and Public Security. |
Затем цифры доводятся до сведения региональных администраций исправительных учреждений, а также управления и министерства юстиции и общественной безопасности. |
These figures can be compared with those for other explosive weapons for the control of which the international community has made, and continues to make, serious efforts. |
Эти цифры можно сравнить с данными по другим видам оружия взрывного действия, в отношении которых международное сообщество предпринимало и продолжает предпринимать существенные усилия. |
These figures can show us clearly the increase in female participation in secondary school as the number of schools increases. |
Эти цифры наглядно показывают рост числа девочек в школах полного среднего образования и увеличение числа школ. |
The figures show an increasing trend with 10 cases handled in 2007 rising to 21 cases by 2011. |
Цифры свидетельствуют о тенденции роста, поскольку если в 2007 году отмечено 10 таких случаев, то в 2011 году был зарегистрирован уже 21 случай. |
The IMF's Table 1 reflects the re-based figures for those years with a projected growth rate of 5.3% in 2011. |
Таблица 1 МВФ отражает цифры за указанные годы с учетом скорректированной базы и прогнозируемые темпы роста в 2011 году на уровне 5,3%. |
(b) Some figures about social media: number of subscribers to our Twitter account, etc. |
Ь) некоторые цифры, связанные с социальными сетями: количество подписчиков на наш аккаунт в "Твиттере" и т.д. |
The following figures refer to some examples of recent recoveries based on publicly available information: |
Приведенные ниже цифры иллюстрируют объемы недавно возвращенных активов и основываются на опубликованных данных: |
The following figures relate to forfeited assets in corruption cases: |
Следующие цифры касаются активов, конфискованных по делам о коррупции: |
The figures relating to the flow of travellers, measured at 35 migration checkpoints, were published every month and the statistics were communicated to the organizations concerned. |
Цифры, относящиеся к туристическим потокам, получаемые на 35 пунктах миграционного контроля, публикуются каждый месяц, и статистические данные передаются в заинтересованные организации. |
The stated figures may be incomplete, given the reality of custom and tradition, and thus only reflect what has been reported to the official bodies. |
Приведенные цифры могут быть неполными, учитывая реалии обычаев и традиций, и таким образом, отражают только данные, представленные в официальные органы. |
Through its representation of the facts on the ground, the figures and analyses provided by this survey are considered to be the closest to the reality of the situation. |
Поскольку цифры и расчеты, обеспечиваемые этим обследованием, представляют фактическое положение дел, они считаются наиболее точно отражающими реальную ситуацию. |
In that context, he asked the delegation to provide official figures for homicides of foreigners, in particular foreign students, by extremist groups. |
Исходя из этого он хотел бы, чтобы делегация привела официальные цифры в отношении убийств иностранцев, в частности иностранных студентов, экстремистскими группировками. |
Despite that pile of facts and figures in front of you, I don't look at this as a presentation of research. |
Несмотря на все эти факты и цифры перед вами, для меня это не презентация и не исследование. |
I would present Mr Ballentine with figures, and he would see in me a man who could be trusted with his investment. |
Я бы представил мистеру Балентайну цифры, и он бы увидел во мне человека, которому можно доверить инвестиции. |
So, the figures are clear and the choice is obvious. |
Итак, цифры не лгут, так что выбор довольно очевиден. |
It is only that, there are some figures here I cannot seem to reconcile. |
Разве что вот эти вот цифры я, кажется, не могу увязать. |
Okay. Now, I projected those figures for you regarding the switch to canola oil for stadium popcorn. |
Еще, я просчитала для вас цифры относительно смены масла канола для попкорна на стадионе. |
Although the 2011 and 2012 total figures are very similar, there were fewer civilian casualties resulting from ground combat and military operations. |
Хотя совокупные цифры за 2011 и 2012 годы весьма схожи, жертв среди гражданского населения в результате наземных боевых действий и военных операций было меньше. |
Well, here are some of the figures I got drawn up so far. |
Вот, некоторые цифры, которые я успел записать. |