These figures, which reflect the difficulties faced by rural women in exercising the rights recognized in the Convention, have an adverse effect on their status. |
Эти цифры отражают трудности, с которыми сталкиваются сельские женщины при осуществлении своих прав, указанных в КЛДЖ. |
In 90 minutes, I've got to go before the Archbishop with a presentation on targets for expanding our user base, and you're giving me a set of figures - Ballpark. |
Через полтора часа я должен буду предстать перед архиепископом и представить ему бизнес-план по расширению пользовательской базы. А ты мне даешь цифры... |
From number 11208 we separate from right to left two figures and receive number 'a' = 08 or simply 8. |
От 112.08 отделяем две цифры и получаем число «а» = 8. |
All four ships exceeded these figures on speed trials, however, and all four cruisers reached speeds in excess of 26 knots (48 km/h; 30 mph). |
Все четыре корабля превысили эти цифры на ходовых испытаниях, развив ход свыше 26 узлов (48 км/ ч). |
He cited only misleading figures, using false, baseless information unsupported by facts. Armenia is committed to its international obligations in the area of arms control and disarmament. |
Он привел недостоверные цифры, используя ложную, безосновательную информацию, которая не подкрепляется фактами. |
Nor do these figures reflect the tragedy involved in each and every case, behind which there is the suffering and sorrow of family members which must eventually touch human society as a whole. |
Эти цифры также не отражают ни всего трагизма каждого отдельного случая, ни страдания и печали родственников, которые должны волновать все человечество. |
In 2001, France's gross national income per capita overtook that of Germany, and is now 4% higher. And yet recent growth figures seem to have reversed this trend for the time being. |
И тем не менее последние цифры, кажется, говорят о том, что на данный момент существует обратная тенденция. |
The calculations can be tweaked, but it is difficult to generate anything close to the dramatic figures of 40-50% undervaluation that had been bandied about by some researchers. |
Вычисления можно незначительно изменить, но трудно произвести что-либо похожее на поразительные цифры заниженности на 40-50%, которые обсуждались некоторыми исследователями. |
This was the first year in which the work plan figures seemed over-optimistic; even now, however, it was impossible to say whether there would be a shortfall or not. |
В этом году впервые цифры плана работы представляются слишком оптимистичными; однако даже сейчас невозможно сказать, хватит или не хватит ресурсов. |
Previously, such exchange differences were shown as "other adjustments to reserves and funds balances" in Statement I. Comparative figures for the biennium 2002-2003 have been restated to conform to the presentation in the current fiscal period. |
Для обеспечения соответствия с представлением данных в течение нынешнего финансового периода в сводках приводятся сравнительные цифры за двухгодичный период 2002-2003 годов. |
Available figures show that 19 out of 33 African LDCs have maternal mortality rates of above 1 per 100 live births. One quarter of the children in 33 out of 43 LDCs are undernourished. |
Имеющиеся цифры показывают, что в 19 из 33 африканских НРС коэффициенты материнской смертности выше 1 на 100 живорождений20. |
These figures, which may fluctuate, say nothing about the amount of the benefits provided by the Fund; they show only the numbers of women whose applications for benefit have been approved. |
Эти цифры, которые могут быть в одних случаях выше, а в других ниже, не отражают недостаточности оказываемых Фондом услуг. |
The State party is requested to include in its next report precise figures as well as some key indicators relating to the enjoyment of economic, social and cultural rights by the different ethnic groups, disaggregated by urban/rural population, age and gender. |
Государству-участнику предлагается включить в его следующий доклад точные цифры и некоторые ключевые показатели, касающиеся осуществления экономических, социальных и культурных прав различными этническими группами. |
Using these figures, the following are examples of the impact that a 0.029 per cent deduction from payroll would have on salaries of staff members at different levels and serving at various duty stations. |
Используя эти цифры, можно привести следующие примеры воздействия вычета из окладов в размере 0,029 процента на размер окладов сотрудников разных классов в различных местах службы. |
In conclusion, law enforcement cooperation appears to have developed in all regions, although the reported figures remain similar to those of the previous reporting periods. |
В заключение можно сделать вывод о том, что сотрудничество между правоохранительными органами развивалось во всех регионах, хотя приведенные в ответах цифры и мало отличаются от показателей за предыдущие отчетные периоды. |
These figures represent 122 per cent, 103 per cent and 164 per cent of the year's targets for each of these categories respectively. |
Эти цифры представляют 122,103 и 164% годовых целевых показателей соответственно для каждой из этих категорий. |
These figures highlight the influence of culture and tradition, which have long left women lagging behind because they have only belatedly begun to be educated compared with men. |
Все эти цифры свидетельствуют о значении культуры и традиции, которые долго отодвигали женщин на второй план из-за того, что они стали получать образование позже мужчин. |
It is astonishing that some should feel pleased that there are still thousands of nuclear weapons in existence and that these figures should be seen as positive results. |
И просто поражаешься, как кто-то чувствует себя довольным от того, что все еще существуют тысячи ядерных боеприпасов и эти цифры следует рассматривать как позитивные результаты. |
Key countries investing were Belgium, Germany, The Netherlands, China, which has been proved not just the figures, but also by World ratings agencies. |
Основными странами-инвесторами выступали Бельгия, Германия, Нидерланды, Китай. Не только цифры, но и данные известных мировых рейтинговых агентств. |
The government attempted to revise the census figures using estimates of the expected average number of people in each household, but this did not solve the widespread problem of tax registration. |
Правительство предпринимало попытки уточнить цифры переписи по предположительным данным, сколько человек должно было быть в каждой семье, но окончательно решить таким образом налоговую проблему не удалось. |
But even if these figures are taken at face value as an indication of future living standards, they do not support the common worry that the children of today's generation will not be as well off as their parents. |
Но даже если эти цифры взяты в качестве показателя будущего уровня жизни, они не поддерживают общую тревогу, что дети нынешнего поколения не будут жить так же хорошо, как и их родители. |
The renminbi, however, has recently stabilized, and capital flight has dwindled, as evidenced by the better-than-expected reserve figures released by the People's Bank of China on October 7. |
Впрочем, юань недавно стабилизировался, а отток капитала сократился, как свидетельствуют лучшие, чем ожидалось, цифры золотовалютных резервов, опубликованные Народным банком Китая 7 октября. |
Foreign sources cite the following figures for T-34-85 production in the USSR in the post-war years: 1946-5500, 1947-4600, 1948-3700, 1949-900, 1950-300 vehicles. |
В зарубежных источниках приводятся следующие цифры производства Т-34-85 в СССР в послевоенные годы: 1946-5500, 1947-4600, 1948-3700, 1949-900, 1950 - 300 единиц. |
In situations where it is not feasible to circularize all debtors and creditors, a 100 per cent review of all documentation lending support to the figures in the financial statements should be undertaken. |
В тех случаях, когда разослать циркуляры всем должникам и кредиторам не представляется возможным, необходимо проводить полный обзор всей документации, подтверждающей цифры, которые фигурируют в финансовых ведомостях. |
When the estimated figures provided by local representatives and other agencies have been added, the number of damaged houses in this survey reach approximately 28,607. |
Если сюда добавить цифры, предоставленные местными представителями и другими учреждениями, количество поврежденных домов, выявленных в ходе обследования, возрастет до приблизительно 28607. |